Найти в Дзене

Художник и писатель Джон Леннон

Джон Леннон известен всему миру, прежде всего, как рок-музыкант, одного из основателей группы Битлз! Ещё в двенадцать лет Джон Леннон про себя думал:
«Я или гений, или сумасшедший. Который из них? Сумасшедшим я быть не могу, потому что не сижу в психушке. Значит, я гений». Примерно тогда же Джон создал книжечку, в которой проиллюстрировал произведения, которые изучал на занятиях в школе – «Сокровищница искусства и поэзии» (The Treasury of Art and Poetry). Эта книжечка содержала «исключительно работы Дж У. Леннона, а также некоторые работы Дж. У. Леннона, с любезной помощью Дж. У. Леннона, не говоря уж о Дж. У. Ленноне. А кто такой этот Дж. У. Леннон?». Во время урока английской литературы, в 1952 году, учитель Ланселот Барроуз попросил своих учеников нарисовать иллюстрацию к книге Льюиса Кэролла «Алиса в стране чудес». «Я хочу сказать, что гениальность, видимо, одна из форм сумасшествия. Все мы такие, но я немного стеснялся этого, как, например, своей игры на гитаре. Если гении и суще

Джон Леннон известен всему миру, прежде всего, как рок-музыкант, одного из основателей группы Битлз!

Битлз (1960 г.) – Джордж Харрисон, Джон Леннон, Пит Бест, Пол Маккартни, Стюарт Сатклифф
Битлз (1960 г.) – Джордж Харрисон, Джон Леннон, Пит Бест, Пол Маккартни, Стюарт Сатклифф

Ещё в двенадцать лет Джон Леннон про себя думал:
«Я или гений, или сумасшедший. Который из них? Сумасшедшим я быть не могу, потому что не сижу в психушке. Значит, я гений».

Примерно тогда же Джон создал книжечку, в которой проиллюстрировал произведения, которые изучал на занятиях в школе – «Сокровищница искусства и поэзии» (The Treasury of Art and Poetry). Эта книжечка содержала «исключительно работы Дж У. Леннона, а также некоторые работы Дж. У. Леннона, с любезной помощью Дж. У. Леннона, не говоря уж о Дж. У. Ленноне. А кто такой этот Дж. У. Леннон?».

-3

Во время урока английской литературы, в 1952 году, учитель Ланселот Барроуз попросил своих учеников нарисовать иллюстрацию к книге Льюиса Кэролла «Алиса в стране чудес».

Рисунок Джона, на котором были изображены персонажи стихотворения «Сияло солнце в небесах» («Морж и плотник»)
Рисунок Джона, на котором были изображены персонажи стихотворения «Сияло солнце в небесах» («Морж и плотник»)
15 декабря 2005 года в Лондоне на аукционе «Сотби» была выставлена тетрадь c домашней работой Джона Леннона. Сын школьного учителя Леннона Ланселота Берроуза, выручил за залитую эту тетрадь более 90 000 фунтов.
15 декабря 2005 года в Лондоне на аукционе «Сотби» была выставлена тетрадь c домашней работой Джона Леннона. Сын школьного учителя Леннона Ланселота Берроуза, выручил за залитую эту тетрадь более 90 000 фунтов.

«Я хочу сказать, что гениальность, видимо, одна из форм сумасшествия. Все мы такие, но я немного стеснялся этого, как, например, своей игры на гитаре. Если гении и существуют на свете, то я один из них. А если их не существует, мне всё равно. Так я думал в детстве, когда писал стихи и рисовал картины. Таким я стал не потому, что появились «Битлз», – я всю жизнь был таким. А еще гениальность – это страдание. Просто страдание. Я часто размышлял: «Почему я до сих пор не признан? Неужели никто не видит, что я умнее всех в этой школе?» Просматривая свой табель успеваемости, я видел одно и то же: «Слишком самодоволен и пытается скрыть это бесконечными шуточками» или: «Вечно о чем-то мечтает». Я мечтал все годы учебы в школе. Двадцать лет я пробыл в трансе, потому что невыносимо скучал. Из транса я выходил только вне школы – когда бывал в кино или просто гулял».

В 1964 году Джон Леннон, уже быв популярным решил, ради смеха, выпустить свою книгу – набор абстракционистских повестей и рассказов – «In His Own Write».
Что касается литературной манеры, в которой написана книга, то, насколько известно, Леннон интересовался творчеством Льюиса Кэрролла, а на его юмор оказали влияние ирландский комик и писатель Спайк Миллиган (в том числе его радиопрограмма «The Goon Show», о которой он впоследствии отзывался как о «доказательстве того, что весь мир безумен») и британский комик «профессор» Стэнли Анвин (1911—2002), создатель собственного «анвинского языка».
Она была, наверное на фоне битломании (хотя может быть и справедливо), очень тепло принята критиками и даже была номинирована на какую-то литературную премию. Кто-то даже из них сказал, что Джон Леннон внёс в развитие английского языка не на много меньше, чем Уильям Шекспир.

Предисловие к книге написал Пол Маккартни, он же является соавтором одного из рассказов — On Safairy with Whide Hunter (название — отсылка к приключенческому сериалу White Hunter, 1957)
Предисловие к книге написал Пол Маккартни, он же является соавтором одного из рассказов — On Safairy with Whide Hunter (название — отсылка к приключенческому сериалу White Hunter, 1957)

В 1983 году в журнале «Иностранная литература» были опубликованы переводы некоторых стихов и рассказов из книги — The Wrestling Dog («Пёс-борец»), Randolf’s Party («Праздник у Рэндольфа»), Henry and Harry («Генри и Гарри»), A Surprise for Little Bobby («Сюрприз для Бобби»), I Sat Belonely («Под дубом грустно»), Good Dog Nigel («Милый пёсик Найджел») и The Moldy Moldy Man («Скромный»), а также предисловия; название же книги было переведено как «Пишу как хочу». Переводы были выполнены Владимиром Бошняком и Марком Стефанским.

-7

Перевод «Пёс-борец» был перепечатан в специальном выпуске журнала «Студенческий меридиан», посвящённом творчеству The Beatles

-8

Первый полный перевод книги, под названием «Пишу как пишется», был осуществлён Алексеем Курбановским.

Однажды самый-самый главный ленинградский битломан обратился к своему другу, знаменитому в определенных кругах переводчику, с просьбой перевести прозу Джона Леннона. Последовал лаконичный ответ: «Учи английский! Эти вещи принципиально непереводимы.»
Однажды самый-самый главный ленинградский битломан обратился к своему другу, знаменитому в определенных кругах переводчику, с просьбой перевести прозу Джона Леннона. Последовал лаконичный ответ: «Учи английский! Эти вещи принципиально непереводимы.»

Иллюстрировал книгу сам автор. По словам Джона, с восьми лет он пытался рисовать в манере британского карикатуриста Рональда Сирла (1920-2011), а позже стал копировать стиль американского автора газетных комиксов Джеймса Тербера.

-10
-11

24 июня 1965 года вышла вторая книга Джона Леннона «A Spaniard In The Works».
В названии обыгрывается английская идиома
to put a spanner in the works (аналогичная русскому выражению «вставлять палки в колёса»). На обложке книги изображён сам Леннон в испанском костюме (Spaniard) с гаечным ключом (spanner) в руках.

-12

Эта книга, как и предыдущая, «In His Own Write», представляет собой сборник абсурдистских стихов, рассказов и пародий, для которых характерны игра слов, каламбуры и чёрный юмор. В качестве объектов пародий выступали самые разные жанры — от сказки о Белоснежке и семи гномах (Snore Wife And Some Several Dwarts; причем пародируется, скорее всего, не столько оригинальная сказка, сколько диснеевский мультфильм — в тексте есть фраза «…in a dizney far away…») до письма читателя в газету (Readers Lettuce). Рассказ We Must Not Forget… The General Erection представляет собой сатирический отклик Леннона на британские выборы 1964 года и содержит каламбуры на имена тогдашних английских политиков.

В 1988 году в журнале «Литературная учёба» был опубликован перевод рассказа The Singularge Experience Of Miss Anne Duffield (под названием «Происшествие, происшедшее с миссом Дафилд»)

-13

Первый полный перевод книги, под названием «Испалец в колесе», был осуществлен Алексеем Курбановским.

-14

Иллюстрации книги были сделаны автором.

-15
-16

К большому сожалению мы, жители бывшего СССР, узнали о Ленноне-художнике только с появлением интернета (в основном).
Хорош он в этом качестве или нет, каждый решает сам для себя...

-17
-18
-19
-20
-21
-22
-23
-24
-25
-26
-27