Способностью образовывать множественное число обладают все ИСЧИСЛЯЕМЫЕ существительные английского языка.
Как сделать из единственного числа множественное можно прочитать здесь, а тут обитают слова-исключения из общего правила.
Но есть и такие слова, которые «застыли» только в одном времени, а в другое попасть не могут.
Разберем сегодня тех, что «заморозились» во множественном числе.
Первая категория слов точно так же употребляется и в русском языке, поэтому сложностей с ними не наблюдается.
Эти слова имеют окончание - S и состоят из двух половинок, отдельно существующих только в сломанном варианте, например:
scissors — ножницы;
trousers — брюки;
jeans — джинсы;
shorts — шорты;
headphones — наушники;
glasses — очки.
Такие слова могут употребляются с «container» a pair of… - пара:
a pair of sunglasses – пара солнечных очков;
a pair of pants – пара штанов.
Есть и такие слова, что в русском языке могут употребляться в разных числах, но в английском «застыли» во множественном именно по причине их двусоставности:
pyjamas – пижама;
binoculars – бинокль.
Вторая категория слов имеет окончание – S, но на русский мы можем переводить и единственным, и множественным числом в зависимости от ситуации.
По своей сути, они чаще всего состоят из нескольких элементов или являются обобщающим словом для определенной категории слов.
goods — вещи, товар\товары;
These goods are in great demand. — Эти товары пользуются большим спросом.
сlothes — одежда\одежды;
I need to change my clothes. —Мне надо сменить мою одежду.
stairs – лестница\лестницы;
The stairs are steep. - Эта лестница крутая.
troops – войска (главное не переводить это слово транслитом);
The troops are waiting to embark. - Войска ждут наступления.
arms – оружие\орудия;
Arms by themselves do not cause conflict. - Оружие само по себе не порождает конфликта.
surroundings — окрестность\ окрестности, обстановка;
You can dine in elegant surroundings. - Вы можете пообедать в изысканной обстановке.
outskirts — окраина\окраины;
There were the very outskirts of the city. — Это была самая окраина города.
customs – таможня (видимо, потому что надо пройти ВСЕ таможенные контроли);
You won't be able to take that through customs. - Вы не сможете провезти это через таможню.
contents – содержание в значении «оглавление» (список разделов, глав книги, журнала и т. п.), а также содержимое;
Most of the gallery's contents were damaged in the fire. – Большая часть содержимого галереи была повреждено огнем.
means - средство\средства;
The window was our only means of escape. - Окно было наше единственной возможностью сбежать.
species - разновидность\разновидности.
There are approximately 8,000 species of ants. - Существует около восьми тысяч видов муравьёв.
Часто у таких слов есть вариант в единственном числе, но он существует с другим значением:
good – хороший, добро, польза;
cloth – тряпка, ткань;
stair – ступенька;
troop – отряд;
arm – рука;
surrounding – окружающий;
custom – обычай;
content – это содержание в значении «суть, тема, предмет чего-либо (книги, фильма, речи и т. п.)», а также «количество чего-либо в чем-либо».
Третья категория «застывших» во множественном числе самая опасная, потому что у этих слов НЕТ окончания – S и в русском языке мы наоборот используем с ними чаще всего единственное число!
Эти существительные можно объединить в отдельную группу – «собирательные существительные» потому что они обозначают группу объектов: предметов, людей или животных.
government – правительство;
staff – персонал;
team – команда;
family – семья;
audience – аудитория;
committee – комитет;
company – компания;
firm – фирма.
На самом деле, такие слова могут, не меняя формы, быть как единственного, так и множественного числа.
Все зависит от того как мы воспринимаем само понятие: как нечто целое или как каждого представителя в отдельности.
Проще всего это объяснить на примере слова «семья».
Когда речь идёт о семье как о ячейке общества, то слово family считается в единственном числе, а когда имеются в виду все члены семьи – то во множественном числе.
My family is not rich. - Моя семья небогата. (Речь идет о семье в целом.)
My friend’s family are doctors. В семье моего друга все врачи. (Имея в виду, что каждый член семьи работает врачом.)
Не подходит такое объяснение только двум самым коварным словам!
Первое слово PEOPLE хотя бы на русском употребляется во множественном числе – ЛЮДИ.
We met many new people during my travel. - Мы встретили много новых людей во время своего путешествия.
Единственным числом его считается слово PERSON – ЧЕЛОВЕК, но можно встретить и варианты:
peoples – народы, разные национальные группы, народности
Some peoples of Far North are nomads. - Некоторые народы крайнего севера - кочевники.
persons - слово persons используется только и исключительно в официально-деловом языке (законы, договоры, документы и т.д.). Его можно перевести как русское"лица".
For persons who wish to adopt a child there are certain requirements. - Для лиц, желающих усыновить ребенка, существуют определенные требования.
А второе слово POLICE, кто бы мог ожидать такую подставу от ПОЛИЦИИ, которая должна нас охранять и защищать!
Но в английском языке POLICE всегда во множественном числе.
Вот до какой степени граждане не верят в силу полиции, раз считают, что по одиночке с силами преступников справится не получится!
Если важно указать, что полиция явилась в лице одного представителя, то нужно говорить – a policeman или корректнее a police officer.
Мы в свою полицию верим, поэтому в русском языке это слово всегда в единственном числе :-)
Всем сказочно хорошего дня!
Впереди знакомство с "застывшими" в единственном числе, поэтому подписывайтесь, чтобы не пропустить новые статьи.