Это наверно необычно, но для меня самая интересная франузско-говорящая страна - это Французская Полинезия. Такая далекая и безумно красивая. Его остров Бора Бора, о котором местные говорят, что он далеко не самый красивый из всех островов страны. Кстати, большинству французов не по карману сделать на эту французскую территорию, и они там не были.
И так анекдоты из Французской Полинезии на французском языке с переводом.
Un touriste français demande à un Polynésien : "Dis, peux-tu me montrer où se trouve le marché aux poissons ?"
Le Polynésien lui répond : "D'accord, suis-moi."
Ils marchent pendant quelques minutes, puis le Polynésien dit : "Voilà, on est arrivés !"
Le touriste regarde autour de lui et remarque qu'ils sont au milieu du lagon.
Il demande, perplexe : "Mais où est le marché aux poissons ?"
Le Polynésien sourit et dit : "Il est justement là, sous tes pieds !"
Французский турист спрашивает полинезийца: «Скажи, ты можешь показать мне, где находится рыбный рынок?»
Полинезиец отвечает: «Хорошо, следуй за мной».
Они идут несколько минут, потом полинезийец говорит: «Вот, приехали!»
Турист оглядывается и замечает, что они посреди лагуны. Он недоуменно спрашивает: «А где же рыбный рынок?»
Полинезиец улыбается и говорит: «Он тут как тут, под ногами!»
Deux amis discutent de leurs projets de vacances en Polynésie française.
L'un d'eux dit : "Je veux absolument nager avec des raies manta !"
L'autre répond : "Ah oui ? Moi, je veux nager avec des poissons-clowns. On pourra former notre propre spectacle aquatique !"
Двое друзей обсуждают свои планы на отпуск во Французской Полинезии.
Один из них говорит: «Я очень хочу поплавать с мантами!»
Другой отвечает: «О да? Я хочу поплавать с рыбой-клоуном. Мы можем устроить собственное водное шоу!»
Un touriste s'arrête devant une pancarte en Polynésie française qui indique "Attention : noix de coco tombante" et demande à un local : "Pourquoi prévenir ? C'est dangereux ?" L'habitant répond : "Eh bien, si vous avez déjà été frappé par une noix de coco, vous comprendrez !"
Турист останавливается перед табличкой во Французской Полинезии с надписью «Осторожно: падающий кокос» и спрашивает у местного: «Зачем предупреждать? Это опасно?»
Местный отвечает: «Ну, если в вас когда-нибудь попадал кокос, вы поймете!»
Un touriste demande à un habitant de la Polynésie française : "Comment faites-vous pour chasser les moustiques ici ?"
L'habitant lui répond : "Oh, nous ne les chassons pas, nous les élevons. Ils sont devenus nos animaux de compagnie !"
Турист спрашивает жителя Французской Полинезии: «Как вы здесь избавляетесь от комаров?»
Местный отвечает: «О, мы на них не охотимся, мы их разводим. Они стали нашими домашними животными!»
Un Turcoman rend visite à un Touareg.
"Tu me fais connaître Paris, je te fais connaître Tombouctou", dit le Touareg.
"Deal", répond le Turcoman. Ils commencent donc par Tombouctou.
Ensuite, ils arrivent à Paris et le Touareg, étonné du bruit des voitures et des klaxons, dit au Turcoman : "Ça, c'est une ville morte !"
Туркмен в гостях у туарега. «Ты познакомишь меня с Парижем, а я познакомлю тебя с Тимбукту», — говорят туареги.
«По рукам», — отвечает туркмен.
Итак, они начинают с Тимбукту. Затем они прибывают в Париж, и туарег, пораженный шумом машин и гудками, говорит туркмену: «Это город-призрак!»
Un Tahitien demande à un autre : "Comment ça se passe avec ta nouvelle petite amie ?" L'autre répond : "Super, je peux aller chez elle quand je veux, je peux manger quand je veux, je peux dormir quand je veux..." "Et est-ce qu'elle t'a donné les clés de chez elle ?", demande le Tahitien. "Non, elle n'a pas encore retrouvé les clés !"
Таитянин спрашивает другого: «Как дела с твоей новой девушкой?»
Другой отвечает: "Отлично, я могу пойти к ней, когда захочу, я могу есть, когда захочу, я могу спать, когда захочу..."
"А она дала тебе ключи от твоей квартиры? Она?" спрашивает таитянин.
Нет, она еще не нашла ключи!
Deux Polynésiens se rencontrent dans la rue. L'un demande à l'autre : "Comment ça va ?" L'autre répond : "Comme une noix de coco, toujours sur la plage !"
Два полинезийца встречаются на улице. Один спрашивает другого: «Как дела?» Другой отвечает: «Как кокос, всегда на пляже!»
Un touriste français demande à un habitant de Tahiti : "Comment faites-vous pour vivre ici, entourés de l'océan ?" L'habitants répond : "Oh, on s'y fait, on a appris à nager avec les requins et à danser avec les dauphins !"
Французский турист спрашивает таитянина: «Как вам удается жить здесь, в окружении океана?»
Местные жители отвечают: «Ой, мы привыкли, мы научились плавать с акулами и танцевать с дельфинами!»
Deux Tahitiens discutent devant un magnifique coucher de soleil. L'un dit à l'autre : "Tu sais, notre vie est comme ce coucher de soleil, elle est belle mais elle ne dure qu'un instant. Alors profitons-en au maximum !"
Два таитянина разговаривают на фоне великолепного заката.
Один говорит другому: «Знаешь, наша жизнь похожа на этот закат, она прекрасна, но длится всего мгновение. Так давайте же использовать ее по максимуму!»
Un touriste français arrive à Tahiti et demande à un local : "Est-ce qu'il y a des restaurants français ici ?" Le local répond avec un sourire : "Bien sûr, ici tous les restaurants sont français, on est en France, mon ami !"
Французский турист приезжает на Таити и спрашивает у местного: «Здесь есть французские рестораны?»
Местный с улыбкой отвечает: «Конечно, здесь все рестораны французские, мы же во Франции, дружище!»
Примечание
Эти шутки типичны для культуры Французской Полинезии и могут быть понятны не всем. Некоторые шутки могут потребовать предварительного знания местной культуры и обычаев.
#французскийязык #юмор #шутки #анекдоты #ФранцузскаяПолинезия