А вы задумывались, что можно учить английский по татуировкам? Предлагаю вам попробовать такую необычную практику языка. Большинство людей серьезно подходят к выбору эскиза и мастера, но иногда случаются казусы, которые остаются с человеком навсегда. А для нас неудачные татуировки - это отличное задание на поиск ошибок. Этим сейчас и займемся. 1) No pen no gain Давайте переведем сначала слова: Получается: без ручки нет выгоды. Хм, не знала, что для выгоды необходима ручка :) На самом деле человек хотел написать на своем теле NO PAIN NO GAIN - без боли нет результатов. Русский аналог - без труда не вытащишь и рыбку из пруда. ПРАВИЛЬНО: NO PAIN NO GAIN - Без боли нет результатов. 2) No dream is to big Нашли здесь ошибку? Правильно! Все дело в to. Многие путают два слова: to и too. TO используется, чтобы обозначить: TOO - слишком, тоже, очень. Вернемся к татуировке. Если постараться перевести ее, то получится "Не бывает мечты, чтобы большой". Здесь по смыслу нужно использовать TOO (