Порой мы впадаем в ступор, пытаясь перевести на английский названия самых простых вещей, окружающих нас каждый день. Причём это относится и к тем, кто на довольно хорошем уровне знает язык
Допустим, вы учите английский для путешествий (хоть в данное время они и не так актуальны, но всё же). И вот, во время пребывание в отеле вы, к примеру, случайно пролили напиток на кровать, и теперь всё постельное бельё грязное. Нужно попросить новое, чистое. А как сказать «постельное бельё»? А если нужно что-то одно, как сказать «наволочка», «простыня» и т.д.? Вот здесь и может быть пробел
Давайте выучим (ну или повторим) названия постельных принадлежностей на английском
Итак, сперва названия мебели:
- Bed [bɛd] - кровать
- Couch / sofa [kaʊʧ / ˈsoʊfə] - диван
Первое слово чаще используется в американском английском, второе - в британском. В целом это одно и то же, если не углубляться в ненужные подробности
А теперь различные постельные принадлежности:
- Постельное белье - bedding / bed sheets / sheets [ˈbɛdɪŋ / bɛd ʃiːts / ʃiːts]
Кстати, основной перевод слова sheet - лист, полотно. Поэтому последний вариант будет использоваться в значении постельного белья в соответствующем контексте
Заодно полезное словосочетание:
Сменить постельное бельё - to change [ʧeɪnʤ] bedding / bed sheets / sheets
- Простыня - bedsheet / sheet [bɛdʃiːt / ʃiːt]
Здесь та же аналогия со словом sheet - что-то тонкое, плоское, к тому же прямоугольное, как лист бумаги
- Подушка - pillow [ˈpɪləu]
- Наволочка - pillowcase ['piləukeis]
Получается «чехол для подушки»: все просто и логично
- Одеяло (пуховое) - duvet [ˈduːveɪ]
- Этим заимствованным из французского языка словом называется толстое, тёплое, часто пуховое одело. Такое, каким часто укрываемся зимой. Обратите внимание, что правила чтения сохранились на французский манер
- Одеяло (тонкое), плед - blanket ['blæŋkit]
А это - тоненькое, более легкое одеяло. И очень часто этим же словом также назовут плед
- Пододеяльник - blanket cover / duvet cover [ˈblæŋkət ˈkʌvər / ˈduːveɪ ˈkʌvər]
Cover можно перевести как покрытие. Соответственно тому, про какое оделяло идёт речь, такое и будет название «покрывалу для одеяла»
- Диванная подушка - cushion [kuʃn]
Да, для неё отдельное название. Вот разница наглядно:
Если вам понравилась статья, поставьте LIKE и подпишитесь, чтобы не пропустить следующие интересные и полезные публикации!
Thank you very much for reading, see you next time!