Hello everyone, welcome to my channel!
В этой статье мы продолжим музыкальную тему и до конца узнаем, о чем поётся в замечательной и одной из самых известных и культовых песен всего времени Yesterday by The Beatles
Мы разберём припев и второй куплет, а также узнаем полезные слова и как избежать одной распространённой ошибки. Here we go, enjoy!
Припев (chorus)
🔹Why she had to go - дословно: почему ей пришлось уйти
Had to - форма прошедшего времени модального глагола have to - вынужден, должен, приходится.
I have to go - Мне надо идти
I can’t go out tonight, I have to do my homework - Я не могу сегодня пойти гулять, надо делать домашку
🔹She wouldn’t say - Она не сказала. Но почему тогда не “She didn’t say”? Ведь wouldn’t say должно переводиться как не сказала бы?
Дело в том, что модальный глагол с отрицанием wouldn’t (= would not) также употребляется для выражения отказа совершить действие в прошлом или отсутствие этого действия, например:
I was so scared this wouldn’t work – Я так боялся, что это не сработает
🔹Слово wrong означает неправильный, неверный, например:
wrong answer - неправильный ответ
А на русский также часто передаётся как «не то», «не так»
There’s something wrong with him today - С ним сегодня что-то не так
He longed to be a famous singer — Он так хотел стать известным певцом
I long for the old days - Тоскую по старым временам
2-й куплет (second verse)
🔹Such - такой. Это слово употребляется для усиления степени прилагательного в словосочетании с существительным.
❗️Обратите внимание: многие допускают ошибку, путая использование слов such и so: such относится к существительным (перед которым будет прилагательное, которое мы усиливаем), a so - к самостоятельным прилагательным:
I had such a wonderful day today - У меня сегодня был такой замечательный день
This movie was so good - Этот фильм был такой классный
🔹Hide away - фразовый глагол со значением спрятаться.
Кстати, очень часто во фразовых глаголах частица играет роль русской приставки, сравните:
To hide - прятаться, to hide away - спрятаться
Знали ли вы перевод этой песни? Какие ещё известные песни вам было бы интересно разобрать таким образом? Делитесь в комментариях!
Если вам понравилась статья, поставьте LIKE и подпишитесь, чтобы не пропустить вторую часть и другие полезные публикации!
Thank you for reading, see you next time!