Hello everyone, welcome to my channel!
В любом языке есть слова, похожие по звучанию, написанию, и даже по смыслу, но всё же отличающиеся по употреблению. Порой их легко спутать между собой, особенно если язык не родной
В этой статье расскажу про 3 пары английских слов, которые многие путают; объясню тонкости употребления и покажу разницу на примерах
Here they are:
1️⃣ Shade [ˈʃeɪd] / Shadow [ˈʃæˌdoʊ]
Оба эти слова переводятся на русский как "тень", но употребляются в разных случах. Shade - это место, где нет солнца, там прохладно и можно спрятаться в летный зной от палящего солнца. По-русски мы можем назвать это также "тенёк":
Grandma likes to sit in the SHADE of her apple trees - Бабуля любит сидеть в ТЕНИ своих яблонь
Let's find the SHADE, it's too hot - Давай найдём ТЕНЁК, а то слишком жарко
А "shadow" - это тень от физического объекта, тёмная фигура, поэтому она может двигаться с его движением:
He got scared of his own SHADOW - Он испугался своей ТЕНИ
I'd like to sit in the SHADOW - неверно: сидеть можно в SHADE, а SHADOW - это то, что вы отбрасываете на земле в солнечный день
Shade - тень (место) / shadow - тень (от физических объектов)
2️⃣ Historic [hɪˈstɒrɪk] / Historical [hɪˈstɒrɪk(ə)l]
Эти слова имеют перевод "исторический", но тоже используются в разных случаях. Historic - исторический в смысле "имеющий важное значение для истории, влияющий на неё":
This was a HISTORIC moment for the country - Это был ИСТОРИЧЕСКИЙ момент для страны
That deal was HISTORIC and one of the most important trade agreements of all time - Эта сделка была ИСТОРИЧЕСКОЙ и одной из самых важных из всех торговых соглашений
А historical имеет более широкое и общее значение - "относящийся к истории, прошлому". Это слово может относиться к фактам, событиям, людям, фильмам, книгам и т.п.:
This is my favourite HISTORICAL movie - Это мой любимый ИСТОРИЧЕСКИЙ фильм
I enjoy reading HISTORICAL literature - Я люблю читать ИСТОРИЧЕСКУЮ литературу
3️⃣ Cook [kʊk] / Cooker [ˈkʊkər]
Слово cook может быть глаголом со значением "готовить", а также существительным - "повар". Да, многие названия профессий или занятий в английском образованы от глаголов при помощи суффикса -er:
To teach - учить -> a teacher - учитель
To write - писать -> a writer - писатель
To dance - танцевать -> a dancer - танцор
Поэтому по аналогии многим хочется назвать повара "cooker", но это неправильно. Также этот суффикс используется для образования слов, означающих предметы, с помощью которых выполняется действие. Cooker - это плита, либо прибор для приготовления (например, пароварка) - то есть то, при помощи чего мы можем приготовить еду. Плиту также можно назвать stove:
She loves to COOK - Она любит ГОТОВИТЬ
He's a great COOK - Он - отличный ПОВАР
Turn on the COOKER, please - Включи, пожалуйста, плиту
I like to make rice in a COOKER - Мне нравится готовить рис в ПАРОВАРКЕ
Поэтому будьте внимательны, чтобы не обозвать повар плитой! 😂
Let's find the SHADE, it's too hot - Давай найдём ТЕНЁК, а то слишком жарко
Thank you for reading, see you next time!