Найти тему
Твой English

5 фраз, которые помогут говорить как «настоящий англичанин»

Друзья, согласитесь, что одну и ту же мысль в любом языке можно выразить совершенно разными словами. Часто носители языка прибегают к использованию идиом (фразеологизмов), или просто устоявшихся в речи фраз

Поэтому, в английском мы тоже можем выражать мысли по-разному. С увеличением словарного запаса и повышением нашего уровня знания языка мы не ограничиваемся просто выражением мысли, а можем вводить в свою речь как раз таки различные обороты, идиомы и устойчивые выражения

В этой статье я приведу вам примеры того, как можно выразить определённую мысль при помощи более естественной устойчивой фразы. То есть оба варианта абсолютно верны и имеют место быть, но от носителей или же в каких-либо источниках вы скорее всего увидите/услышите второй вариант. В некоторых случаях это будет заметно даже в переводе на русский, где-то же перевод будет примерно одинаковый

Таким образом мы можем и в своей речи применять такие обороты для того, чтобы звучать естественнее и более приближённо к носителям

Итак:

1️⃣ I'm too lazy to do it - Мне лень это делать

I can’t be bothered (to do it) - Мне лень

  • If you say that you can't be bothered to do something, you mean that you are not going to do it because you think it is unnecessary or because you are too lazy
  • Если вы говорите "can't be bothered to do something", вы имеете в виду, что вы не собираетесь это делать, потому что вам это кажется необязательным, или вам слишком лень

Но эта фраза так же может иметь смысл "меня не задевает, не трогает, мне всё равно". В таком смысле это так же аналог фразе "I don't care". Контекст - наше всё

Тогда после этой фразы мы увидим предлог "with" (то есть не обеспокоен чем-то):

I can't be bothered with any of that nonsense - Меня не волнует вся эта чушь

2️⃣ I'm too scared to do it - Я боюсь это сделать

I don't have the guts to do it - У меня смелости не хватит

  • To have the guts - to be brave and determined to do something (быть смелым и настроенным что-то сделать)

Guts - это по сути кишки. Ничего не напоминает? Да, похоже на русскую фразу "кишка тонка". Тогда to have the guts - получается, как бы кишка "толста", то есть ты смелый

Would you have the guts to go skydiving? - У тебя бы хватило смелости прыгнуть с парашютом?

3️⃣ You have no right to do it! - У тебя нет на это права!

How dare you? - Да как ты смеешь?

  • You say "how dare you" when you are very shocked and angry about something that someone has done - Мы говорим "how dare you", когда нас шокирует и злит то, что кто-то сделал

Эта фраза может быть как вопросом, так и восклицанием

4️⃣ I have a lot of work to do - У меня много работы

I'm swamped (with work) - У меня работы по горло ("Я утопаю (в работе)")

Swamped - затопленный, утопленный водой:

The boat was swamped by an enormous wave - Лодку затопило огромной волной

Поэтому, когда работы много, мы в ней будто утопаем. Аналогично русскому выражению "по горло"

5️⃣ We agree on this - Мы в этом согласны

We're on the same page about this - В этом мы мыслим одинаково

  1. To be on the same page (дословно: быть на одной странице) - to understand and agree with what is being done or suggested (понимать и соглашаться с тем, что делается или предлагается)

Действительно, если люди имеют одинаковое представление о чем-либо, они будто читают информацию с одной страницы

Поделитесь в комментариях, какие фразы оказались для вас новыми?

Если вам понравилась статья, поставьте LIKE и подпишитесь, чтобы не пропустить следующие интересные и полезные публикации!

Thank you very much for reading, see you next time!