Найти тему
Южный федеральный

Эксперты проинформировали, как неверный перевод названий портит репутацию России

Властям российской столицы нужно проверить надписи на туристических указателях, сделанные на китайском языке. Как сообщает Ассоциация туроператоров [АТОР], обнаруженные несоответствия необходимо исправить, так как ошибки портят туристический имидж России.

Приводится пример, как на одном из каналов соцсети Telegram показали фото указателя в Москве, сделанное путешественником из КНР. На нем было написано "улица Варварка" на русском, английском и китайском языках. Однако дословный перевод иероглифов с китайского звучал как "улица южных варваров". Отмечается, что туристы из Китайской Народной Республики уже призывали нанять квалифицированных переводчиков и исправить ошибки на указателях.

Председатель Совета ассоциации "Мир без границ" Александр Львов сообщил, что для развития туристической отрасли в стране планируется сформировать банк правильных переводов на китайский язык речевых оборотов и терминов, используемых ресторанами, гостиницами, отелями и другими компаниями, обслуживающими туристов из Китая.