Найти тему
Афонаризмы

Сонет 130 Шекспир.

Сонет 130  Шекспир. Перевод Фонин Геннадий.

Ее глаза на звезды не похожи,
Нельзя уста кораллами назвать,
Нет  белоснежных плеч!  Не хочется  коснутся  кожи,
Не вьется  легкой струйкой
     в  изгибах   женских
                прядь.

Как с розой нежной  не похожи,
Не радуют  оттенки  бледных  щек. Увы
нет запахов столь  сладостной истомы
Не пахнут так  весной  виолы нежные цветы.

И не найти в ней совершенных линий,

Небесных бликов не увидишь на челе.
Нет легкости в движении  , как следует богини,
Уверенно шагает   по земле.

А уступить в беседе праздной? Нет ! Едва ли,
Имет мнение   противное, всему !
Убеждена в  сравненьях пышных ,дев  прекрасных  оболгали.

Ее любовь подобна тяжкому ярму!