Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Китапедия

Прежде чем изучать китайские иероглифы, следует понять принципы композиции китайских иероглифов.

Для большинства иностранцев китайские иероглифы — непонятный и загадочный символ. Будучи важной частью китайского языка, китайские иероглифы представляют собой самую большую трудность для иностранцев в процессе изучения китайского языка. Многие иностранцы очень заинтересованы в изучении китайского языка из-за загадочности китайских иероглифов, и многие иностранцы очень боятся изучать китайский язык, когда думают о китайских иероглифах. Так как же китайцы выучили столько сложных китайских иероглифов? В истории текстологических исследований китайские иероглифы произошли от надписей на костях оракула, которые были наиболее важными иероглифами в поздней государства Шан-Инь и исходной базовой формой китайских иероглифов. Принцип композиции китайских иероглифов впервые упоминается в «周礼» (Чжоу ли - Чжоуские ритуалы), книге в периоде Западной Чжоу, но подробно не разъясняется. Во времена периода Восточной Хань ученый 许慎 (Сюй Шэнь) подробно объяснил принцип построения китайского иероглифа «六书»

Для большинства иностранцев китайские иероглифы — непонятный и загадочный символ. Будучи важной частью китайского языка, китайские иероглифы представляют собой самую большую трудность для иностранцев в процессе изучения китайского языка. Многие иностранцы очень заинтересованы в изучении китайского языка из-за загадочности китайских иероглифов, и многие иностранцы очень боятся изучать китайский язык, когда думают о китайских иероглифах. Так как же китайцы выучили столько сложных китайских иероглифов?

В истории текстологических исследований китайские иероглифы произошли от надписей на костях оракула, которые были наиболее важными иероглифами в поздней государства Шан-Инь и исходной базовой формой китайских иероглифов. Принцип композиции китайских иероглифов впервые упоминается в «周礼» (Чжоу ли - Чжоуские ритуалы), книге в периоде Западной Чжоу, но подробно не разъясняется. Во времена периода Восточной Хань ученый 许慎 (Сюй Шэнь) подробно объяснил принцип построения китайского иероглифа «六书» (Лю шу - шесть категорий ) в «说文解字» (Шуовэнь Цзецзы - Происхождение китайских символов): пиктограммы (象形) указатели (指事), составные идеограммы (会意), фоноидеограммы (形声), заимствования (假借) и видоизменённые (转注).

-2

Пиктограммы (象形) - это оригинальный метод построения китайских иероглифов. Они создаются непосредственно в соответствии с характеристиками внешнего вида различных вещей в природе. Этот интуитивный способ использования узоров является самым примитивным методом записи для людей.

-3

Указатели (指事) - добавление некоторых ориентировочных символов к символическим символам или графике для выражения значения, чтобы китайские иероглифы имели более абстрактный метод выражения. Например, 上 -вверх, 下 – вниз, 一 - один, 二 - два, 三 - три, 刃 - лезвие, 大 - большой.

Составные идеограммы (会意) - это признак дальнейшего зрелого развития китайских иероглифов и метод формирования новых иероглифов с двумя или более символами. Например 日 - солнце и 月 - луна составляют 明 – светлый, 手 - рука 目 – глаз составляют 看- смотреть, 木 – дерево, три 木 составляют 森 – лес.

Фоноидеограммы (形声) - многие вещи невозможно создать и составлять с помощью первых трех принципов. Поэтому эти китайские иероглифы образованы ключом (形旁), обозначающим значение, и фонетиком (声旁), обозначающим произношение. Например 青 произносится «qīng» как фонетик, и оно может составлять 清 qīng - чистый, 晴 qíng - солнечная, 情 qíng – эмоция.

Заимствования (假借) - способ составление китайских иероглифов путем заимствования других иероглифов и ключей. Как правило, некоторые слова в разговорном языке вначале не имеют соответствующих иероглифах. Поэтому нашли иероглифы с таким же или похожим произношением, чтобы составлять новые иероглифы. Заимствования тесно связаны с фоноидеограммами, но фонетическая функция фонетики утрачивается. Например 告 gào может составлять 梏 gù 鹄 hú 窖 jiào 酷 kù.

Видоизменённые (转注) - в китайских академических кругах до сих пор существует много споров по поводу этой интерпретации, которые в основном можно разделить на следующие три ситуации:

1. Изменения формы - значение иероглифы тот же, но форма иероглифы немного изменилась. Например «北» - «背». 北 — это первоначально означал «два человека, прислонившись спиной к спине», а позже превратился в существительное местоположения «север». Позже 背 заменено словом 北.

2. Изменения в произношении - значение иероглифы такое же, как и формы, но произношение звука другое. Например, «考 kǎo» и «老 lǎo» имеют одинаковую конечную гласную в произношении «ао», первоначально все означали «старый», позже значение 考 перерастал в «экзамен».

3. Изменение значения - иероглифы имеют одинаковое значение и могут быть разделены друг с другом. Например, «窍» и «空» первоначально означают «пустой», у обоих есть ключ с крышей с точкой (宝盖头). Позже значение 窍 изменился на «дыру».

Видоизменённые должны быть парой или группой, а не одним. У двух иероглифов есть одинаковые ключи, похожее произношение и они могут объяснять друг друга.

В целом, правила композиции китайских иероглифов не созданы одним человеком, а эволюционировали в течение длительного периода времени в процессе использования, что является проявлением продвижения китайской культуры в ногу со временем.

-4