В английском языке довольно много слов, которые имеют синонимичное значение "мятеж", "восстание", "бунт", «путч» и так далее. То, чему мы были недавно свидетелями, точнее всего, на мой взгляд, можно выразить следующими сходными по значению определениями: «Munity» - это восстание против военной и в особенности военно-морской власти. В свете заявлений господина Пригожина – идти на Москву, дабы свергнуть руководителей российской армии Шойгу и Герасимова, термин вполне применим к данной ситуации. Тем более, наблюдались определенные военные действия ВЧК «Вагнер» в отношении подразделений ВС МО. «Uprising» - более общий термин, обозначающий небольшие и, как правило, неэффективные движения повстанческого класса или части народа к свержению правящей элиты. Также применимо к первым признакам всеобщего и широкомасштабного восстания. В чём-то похоже, в чём-то нет. Самый главный вопрос в этом отношении - какое количество людей (в том числе военных поддержали бы это выступление). Но очевидно, что ч