Итак, в предыдущей статье (кто не читал, нажмите сюда: https://dzen.ru/media/liaoliao/pro-chasticu--de-bazovoe-pravilo-64943356c8fc6f10d7d59934) мы с вами узнали, что в притяжательных местоимениях частица -de может опускаться перед словами со значением [близкий родственник], [коллектив, организация]. Теперь же поговорим о цепочках притяжательных слов. Например, нам нужно сказать "книга друга моего брата". Вполне жизненно, я в детстве читала книги друзей моего брата (брат активно менялся книгами с друзьями). Как же мы это скажем? БАЗОВОЕ ПРАВИЛО: в китайском языке ГЛАВНОЕ СЛОВО, отвечающее на вопрос "кто\что?" ВСЕГДА СТАВИТСЯ В КОНЦЕ, ПОСЛЕ ОПРЕДЕЛЕНИЯ и отделяется от определения частицей -de. И определение надо начать с обратной стороны. Не с друга, а с моего брата. А "мой брат" можно говорить без -de (по правилу из прошлой статьи): wo gege. Теперь скажем "друг моего брата" (которому принадлежит книга): wo gege de pengyou. У нас появилась одна притяжательная частица -de, отделяющая