Английский язык содержит невероятное количество идиом и фразовых глаголов, так что учить новые никогда не лишнее занятие. It takes two to tango Дословно данная идиома переводится как «танго танцуют двое». Но в русском языке можно найти эквивалент для данной фразы: «в ссоре виноваты оба». Используется в ситуациях, когда важно подчеркнуть, что кто-то один не может быть ответственным за случившееся, т.к. оба человека были вовлечены. • Well, it takes two to tango, so they both are guilty. – Что ж, танго танцуют твое, поэтому они оба виноваты Punch above one's weight Данная идиома имеет 2 значения: ● Выполнять, достигать или делать что-то на уровне, который считается за пределами возможностей, талантов или личных качеств. The small-town mayor has been punching above her weight recently, going head-to-head with federal lawmakers over the issue of immigration reform. – Мэр маленького городка в последнее время старается изо всех сил, сталкиваясь лицом к лицу с федеральными законодат
5 классных английских идиом для вашей речи
9 июля 20239 июл 2023
145
2 мин