Знаете, при всем различии между нашими странами, менталитетом, привычками и стилем жизни есть кое-что, что крепко объединяет нас с другими странами, а в моем примере конкретно с Великобританией. Это удивительно на самом деле. С самых первых дней знакомства с Ли мы практически ежедневно сталкивались с тем, что в повседневной жизни использовали практически одни и те же пословицы и поговорки, иногда лишь с небольшой разницей. Например, вот - слово в слово:
- All’s well that ends well / Всё хорошо, что хорошо кончается.
- There is no smoke without fire/ Нет дыма без огня.
- Never put off till tomorrow what you can do today/ Никогда не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.
- All in the same boat / Мы все в одной лодке
- It’s never too late to learn /Учится никогда не поздно.
Очень похожи, с небольшими нюансами:
- Magic hands - волшебные руки /Золотые руки (русск.)
- When pigs fly - когда свиньи полетят /Когда рак на горе свиснет (русск.)
- Have a heart! - имей сердце! /Имей совесть! (русск.)
- Sleep like a log - спал как бревно /Спал без задних ног (русск.)
- Green fingers - зелёные пальчики /Лёгкая рука (русск.)
- Out of sight out of mind - с глаз долой из мыслей вон /С глаз долой из сердца вон (русск.)
- Just a peace of cake - просто как кусок пирога /это легче чем отнять конфету у ребенка (русск.)
-A penny saved is a penny earned - сохраненное пенни – заработанное пенни / Съэкономил - значит заработал (русск.)
- Look after the pennies and the pounds will look after themselves - приглядывай за пенни, а фунты сами о себе позаботятся/ Копейка рубль бережёт (русск.)
- Look who’s talking! – посмотрите, кто заговорил! /Чья бы корова мычала, а твоя молчала! (русск.)
- There is a black sheep in every flock – в каждой отаре есть черная овца / Паршивая овца всё стадо портит (русск.)
- Opposites attract - противоположности притягиваются/ Противоположности сходятся (русск.)
- East or West - home is best – на востоке или на западе, но дома всё равно лучше. /В гостях хорошо, а дома лучше (русск.)
- Make hay while the sun shines – Заготавливай сено, пока светит солнце / Куй железо пока горячо (русск.)
- A bird in the hand (is worth two in a bush) птица в руках, лучше двух в кустах / лучше синица в руках, чем журавль в небе
- Kill two birds with one stone - убить двух птиц одним камнем /Убить двух зайцев одним выстрелом
- Don't count your chickens until they have hatched - не считай цыплят пока они не вылупятся /Цыплят по осени считают
- You can’t eat your cake and have it — oдин пирог два раза не съешь /Два раза в одну воду не зайти
- You might as well be hung for a sheep as for a lamb — с таким же успехом тебя могли бы повесить как за овцу, так и за ягненка /Двум смертям не бывать, а одной не миновать
- Touch wood - потрогать дерево /постучать по дереву (чтобы не сглазить)
Cross fingers - скрестить пальцы /держать кулачки (на удачу)
Но есть и несколько выражений, которые я понимаю, но пока не нашла аналогов им в русском варианте. Если есть идеи - помогайте!
- You can't teach an old dog new tricks - нельзя выучить старую собаку новым трюкам
- Don't pour cold water on it - не поливай холодной водой
- A good egg - хорошее яйцо (надёжный человек)
- A bad penny - плохое пенни (никчёмный человек)
- Throw one's toys (or teddy) out the pram. - Выбрось свои игрушки (или плюшевого мишку) из детской коляски
- Money doesn’t grow on trees. – Деньги не растут на деревьях.
- You can’t sell the cow and drink the milk. – Невозможно продать корову и пить её молоко
- Make a pig's ear out of it - сделай из этого свинное ухо
-You can’t get blood from a stone. – Ты не выжмешь кровь из камня.
You can’t make an omelet without breaking some eggs — Омлет не сделаешь без разбитых яиц.
И ещё англичанам очень приятно, когда в разговоре ты можешь к месту ввернуть подходящую поговорку или пословицу. К тебе сразу проявляют больше положительного внимания и прямо им это нравится-нравится! Хотя я думаю, что нам русским тоже было бы очень приятно, если бы иностранцы в разговоре упоминали наши русские выражения. Это говорит только о том, что твоей родной культурой искренне интересуются и это конечно не может не радовать.
На этом прощаюсь с вами, друзья, до следующей заметки. Если есть идеи, какой аналог к неразгаданным мной английским выражениям можно употребить - непременно делитесь идеями! Всех крепко обнимаю, ваш Английский завтрак и не только.
Спасибо за прочтение и лайки ❤️! Если вам понравилось - подписывайтесь на мой канал Английский завтрак и не только и ставьте 👍, я буду очень рада! Продолжение следует...