В разговорной речи, мы любим подкреплять свою позицию народными поговорками. Многим кажется, что таким образом и культурный уровень показал и убедил собеседника, что ещё в древности предки нашли ответы на актуальные вопросы. Да только не все знают первоначальный смысл популярных высказываний, часто прямопротивоположный. Кто-то ловкий, отсек или заменил часть гранитной мудрости, исказив смысл до неузнаваемости. Предыдущие части, здесь: Вспомним оригинальные значения: 1. Под лежачий камень вода не течёт, а под катящийся – не успевает. По русски говоря, движение - жизнь. 2. Пьяному море по колено, а лужа – по уши. Как видишь, недосказанность искажает первоначальный посыл. 3. Расти большой, да не будь лапшой, тянись верстой, да не будь простой.. Кто не слышал это высказывание? А суть то оказывается.. в обрезанной оконцовке ... 4. Рыбак рыбака видит издалека, потому стороной и обходит. Неожиданно.. честно скажу 🤔 5. Рука руку моет, да обе свербят. 6. С пчелой поладишь – медку достанешь