Загадки шлемов русских царей с арабской вязью. Моя предыдущая запись была про то, что арабов, которые сами вызвались нам помогать с расшифровкой арабской вязи на русских шлемах, как корова языком слизала вот на этом шлеме и на прямо поставленных вопросах. Они, как Шамаханская царица, исчезли. Видимо, не смогли его прочитать. Корова тут, кстати, очень кстати. Потому что врущая как сивая кобыла Википедия приводит перевод надписи на этом шлеме как начало 255-го аята суры номер 2 Корана "Бакара (بقرة)". А бакара это кто? Это корова, граждане. Да, именно так слово بقرة и переводится. Спасибо, хоть перевели и истолковали правильно, как " корова", а не как "рассеивающая навоз", например... Ведь так же большинство сур Корана переведено и истолковано. Я уже писала про суру 51 "Аз-Зарият" (Потомство), которую перевели и истолковали, как... "Рассеивающие прах", а не как "Потомство". Например. Вообще все, что имеет отношение к Корану, все задом наперед и наоборот, так что, как арабы нам сами приз