48,9K подписчиков

Американцы потребовали от Москвы предоставить отчет о количестве "Посейдонов" и "Сарматов"?

28K прочитали
-Куда-куда послал? - Что на это ответил Владимир Владимирович, - я не могу здесь произнести. Сие нелитературное. Но, главное, это то, что Песков сказал, что они все правильно поняли.

-Куда-куда послал? - Что на это ответил Владимир Владимирович, - я не могу здесь произнести. Сие нелитературное. Но, главное, это то, что Песков сказал, что они все правильно поняли. Не смотря на то, что в их языке такого слова, которым Владимир Владимирович объяснил нашу позицию по их вопросу, нет.

Они же тут, понимаете, посидели, подумали и решили, что у них стратегическое оружие и прочие ракеты очень уступают нашим. Сначала попытались быстренько, дорого и неэффективно состряпать что-нибудь подобное. Потом сообразили, что кроме ноутбуков, печатанья долларов и нескольких других дел, ничего у них больше не получается, то есть Сарматы не лепятся и не растет кокос. Но, так быть не может, чтобы у нас что-то очень важное было лучше, чем у них! Поэтому, нашли единственное верное решение. - Отобрать это у нас.

Сперва они потребовали от Москвы предоставить отчет о количестве "Посейдонов" и "Сарматов", видимо что бы понимать всю степень угрозы.
Дальше, больше. Конгрессмены посовещались и приняли решение обязать Россию передать образцы новейших вооружений международной комиссии, что бы та смогла провести расследование. Дескать в этом случае российское оружие будет находиться под контролем и перестанет угрожать всей планете.

Ну и Владимир Владимирович на это практически выразился нелитературным и непереводимым русским языком. - Мне здесь нельзя, а ему можно. Мол, вот такое, некрасивое, вам а не это вот! - Точнее тут в выражениях и в деталях.

И мы еще так забеспокоились маленько. - Мол, правильно ли поняли господа то, что им сказали? А Дмитрий Сергеевич говорит: "С точки зрения банальной интуиции..."эээ, нет, немного не то он говорит, но очень похоже:

"Есть и в английском языке ряд идиом, выражений и фраз, которые практически невозможно дословно перевести на русский. И наоборот. Это нормальное лингвистическое явление. Не нужно за это оцепляться. Основной смысл они поняли", - сказал в ответ представитель Кремля.

А вообще, знаете, когда никто уже не шутит, а еще он вообще-то обозлился, то все вдруг все правильно начинают понимать. Даже если им ничего не говорить.