Моя знакомая — русская в Германии, которая там работает в немецкой компании и абсолютно блестяще владеет немецким, хоть и учила его уже в университете. Однажды она была в командировке с коллегой-немцем в Баварии. Они там встретились с местным представителем компании, который начал говорить на немецком... и она ничего не поняла.
Она засмущалась и тихонько сказала своему коллеге: "Я ничего не поняла". На что он, чистейший немец, ей ответил: "Я тоже ничего не понял".
Даже немцы не всегда понимают немцев.
Это не значит, что нужно учиться понимать разные диалекты немецкого. Вообще если вы не лингвист, лучше об этих диалектах забыть.
Это также не значит, что тогда вообще нет смысла учить язык.
Учить нужно. И учить нужно стандартный Hochdeutsch. С его стандартными словами, правилами и произношением. Это самый универсальный вариант. Его поймут и в Германии, и в Швейцарии и в Австрии. Да, вы, скорее всего, не сразу поймете любого немецкоговорящего из-за особенностей диалекта. Но — честно — это лишь вопрос времени. Если вы поживете в Цюрихе месяц, общаясь с местными немецкоязычными швейцарцами, вы привыкните.
А вот учить сразу швейцарский немецкий я смысла не вижу. Неизвестно, куда вас жизнь закинет. Владея только Hochdeutsch, легче приспособиться к диалекту, чем владея только диалектом к другим диалектам или тому же Hochdeutsch.
Короче, когда учитесь — учитесь стандарту. Жизнь заставит — к нестандарту адаптируетесь.
Авторство: основатель школы немецкого Wertvoll, Арсений Степанов