Идиомы - важная тема в изучение языка. Тема -это не начальная, а для продвинутого уровня.
Для чего изучать идиомы?
Идиомы в английском языке - это выражения, которые не имеют прямого перевода на другие языки и являются частью культуры и традиции англоязычных стран. Знание идиом помогает лучше понимать английский язык и улучшить коммуникацию с носителями этого языка.
Важным преимуществом знания идиом является возможность использования их в разговоре на равных с носителями языка. Не зная идиом, могут возникнуть проблемы в понимании и общении, что может привести к недопониманию и неудачному общению.
Также знание идиом помогает лучше понимать литературу, фильмы и другие культурные произведения на английском языке. Многие известные фразы и выражения являются идиомами и встречаются в различных произведениях.
Красный:
- "Catch someone red-handed" - поймать кого-то с поличным.
Пример:
The police caught the thief red-handed as he was breaking into the store.
Полиция поймала вора с поличным, когда он взламывал магазин.
2. "See red" - очень сердиться, быть в ярости.
Пример:
When the boss criticized his work, he saw red and walked out of the office.
Когда начальник критиковал его работу, он вспылил и ушел из офиса.
3. "Red as a beet" - Красный, как свекла (когда вы краснеете от стыда или смущения)
Пример:
She turned red as a beet when she realized she had accidentally sent the email to the wrong person.
Она стала красной, как свекла, когда поняла, что случайно отправила письмо неправильному человеку.
Зеленый:
- "Green with envy" - зеленый от зависти.
Пример:
When she saw her friend's new car, she was green with envy.
Когда она увидела новую машину своей подруги, она зеленела от зависти.
2. "Give something/someone the green light" - дать зеленый свет, разрешить что-то.
Пример:
The boss gave us the green light to start the project.
Начальник дал нам зеленый свет для начала проекта.
Синий:
- "Feeling blue" - чувствовать себя подавленным, печальным.
Пример:
After her dog died, she was feeling blue for weeks.
После смерти своей собаки она чувствовала себя печальной несколько недель.
2. "Out of the blue" - внезапно, неожиданно.
Пример:
The phone rang out of the blue and it was his old friend from college.
Телефон зазвонил внезапно, и это был его старый друг из колледжа.
3. "Blue in the face" - синий в лицо (когда человек остается настойчивым, но безрезультатно)
Пример:
I tried to persuade my friend to buy a new phone, but he remained steadfast and continued to use his old one. I could have talked to him about the benefits of a new phone until I was blue in the face, but he still wouldn't have agreed.
Я пытался уговорить своего друга купить новый телефон, но он остался непоколебим и продолжал использовать свой старый. Я мог бы говорить ему о преимуществах нового телефона до упаду, но я был бы синим в лицо, потому что он все равно не согласился.
Черный:
- "Black sheep" - человек, который выделяется не в лучшую сторону в своей семье или группе.
Пример:
Among the doctor's children, he was the black sheep who dropped out of school and started a rock band.
Среди детей врача он был человеком, который выбивался из ряда своей семьи - он бросил школу и стал музыкантом.
2. "Black and white" - ясно и определенно.
Пример:
The rules of the game are black and white, there is no room for interpretation.
Правила игры ясны и определены, здесь нет места для интерпретации.
Желтый:
- "Yellow-bellied" - трусливый.
Пример:
He refused to go skydiving with us, calling him a yellow-bellied coward.
Он отказался прыгать с парашютом вместе с нами, назвав его трусливым.
2. "Yellow journalism" - желтая пресса, сенсационное и низкопробное представление новостей.
Пример:
The tabloids were accused of yellow journalism after writing false stories about a celebrity's personal life.
Таблоиды были обвинены в желтой прессе после того, как написали ложные истории о личной жизни знаменитости.
Белый:
- "White lie" - ложь во благо, добрая ложь.
Пример:
She told her friend that her new haircut looked great, which was a white lie because she didn't like it.
Она сказала своей подруге, что ее новая причёска выглядит здорово, но это была ложь во благо, потому что ей она не понравилась.
2. "White-collar worker" - служащий, работающий в офисе.
Пример:
The company's white-collar workers have a strict dress code and must wear suits.Сотрудники компании, работающие в офисе, должны следить за строгим дресс-кодом и носить костюмы.
Голубой:
- "Blue blood" - высокородный, аристократический
Пример :
He was born with blue blood, and has never had to work a day in his life.
Он родился аристократом и никогда в жизни не работал.
Розовый:
- "Pink slip" - увольнительное письмо
Пример:
I can't believe it, I just got a pink slip from my boss.
Я не могу поверить, что я только что получил увольнительное письмо от моего босса.
Фиолетовый:
- "Purple patch" - успешный период в жизни, блестящий период работы
Пример:
She's been in a bit of a purple patch lately, and has been winning every competition she enters.
В последнее время у нее был успешный период времени, и она выигрывала каждое соревнование, в котором принимала участие.
Золотой:
- "Golden opportunity" - золотая возможность
Пример:
Don't miss this golden opportunity to invest in a new business venture.
Не упустите эту прекрасную возможность инвестировать в новое деловое предприятие.
Серебряный:
- "Silver lining" - светлая сторона, что-то выиграшное
Пример:
Every cloud has a silver lining, and losing that job may lead to better opportunities.
У каждого события есть своя светлая сторона, и потеря этой работы может привести к лучшим возможностям.
#английскийязык #изучениеанглийского #идиомы