Выражения "ты мне очень нужен" и "очень ты мне нужен", имеют противоположный смысл.
«Иди сюда» - приемлемо.
«Сюда иди» - обидно.
Часы могут идти, когда лежат
и стоять, когда висят.
Забавно, но "чайник долго остывает" и "чайник долго не остывает" — это одно и то же.
Кто–то пишет "всё, что НИ делается — к лучшему", а кто–то — "всё, что НЕ делается — к лучшему". И те, и другие правы.⠀
"Бесчеловечно" и "Безлюдно" не синонимы.⠀
Слова "порядочная" и "непорядочная" могут быть синонимами, если речь идет о сволочи.⠀
В квартире идут: В спальню, В коридор, В детскую, но НА кухню и НА балкон. Что не так с кухней и балконом?⠀
Фраза "Я тебя никогда не забуду", звучит нежно и ласково.
А вот фраза "Я тебя запомню" — уже как–то угрожающе.⠀
Фраза "да нет, наверное", одновременно несёт в себе и утверждение, и отрицание, и неуверенность, но всё же выражает неуверенное отрицание с оттенком возможности положительного решения.⠀
Про пунктуацию: "Здравствуйте, Мария, ответьте, пожалуйста, Андрею, там, кажется, вопрос, который, очевидно, не решён".⠀
Предложение может состоять из 5 глаголов: "Решили послать сходить купить поесть".⠀
Кроме исключительного словосочетания "да нет", есть еще уникальное "бери давай".⠀
На грубом, бранном, некультурном русском языке, можно сделать человеку блестящий комплимент, высоко оценить и воодушевить его, а на культурном, литературном, вежливом русском языке возможно опустить человека ниже плинтуса.⠀
Как перевести фразу на иностранный язык?
"Если сильно окосел — пора завязывать!"
Или "Руки не доходят посмотреть".
И как перевести фразу "Не стой над душой"?⠀
На косе косой, косой косой, косой косой косил покос.
Перевод: на неровном берегу реки заяц — инвалид сломанным инструментом срезал траву.⠀
Можно составить вопрос из пяти стоящих подряд букв алфавита: "Где ёж?"
Изтырнета