¡Hola, queridos estudiantes! ¿Qué tal?📚
В этот раз мы продолжим предыдущую грамматическую тему – косвенную речь в испанском языке (Estilo indirecto).
В предыдущем посте мы разбирали правила перевода прямой речи в косвенную. В этот раз мы затронем, скажем так, «исключения» – правила перевода вопросительных предложений в косвенную речь.
• При переводе в косвенную речь вопроса без вопросительного слова используется частица «si» («ли»):
- Mi madre me pregunta: «¿Has hecho todos los deberes?» – Мама спрашивает меня: «Ты все дела сделал?»
- Mi madre me pregunta si he hecho la tarea. – Мама спрашивает, все ли дела я сделал.
• При переводе вопроса с вопросительным словом, оно (вопросительное слово) становится союзом и сохраняет графическое ударение (!):
- Nos preguntó: «¿Cuándo vienen vuestros amigos?» – Он спросил нас: «Когда приезжают ваши друзья?»
- Nos preguntó cuándo venían nuestros amigos. – Он спросил нас, когда приезжают наши друзья.
Запомнили все правила? Делитесь примерами и задавайте вопросы по теме в комментариях👇
Если Вы хотите узнать больше и больше практиковаться в испанском, то мы с радостью ждём Вас в школе VAMOS
Как связаться:
+7 (916) 169-18-37 - Ответим в Whatsapp в любое время!
+7 (495) 920-74-30- Каждый день с 10:00 до 20:00