В этой статье я расскажу, как в японском языке используются иероглифы, и почему это не так сложно, как вы думаете.
Прежде всего по-японски «иероглиф» будет звучать как «кандзи» (漢字), что означает «ханьский знак». ». Хань – одна из династий древнего Китая, но, несмотря на такую конкретику, первый иероглиф периодически попадается в значении «китайский». Но вернемся к теме. Дело в том, что в японском языке используются сразу три вида письменности, о которых я говорила в предыдущей статье: две слоговые азбуки, хирагана и катакана, и кандзи. То, как они сочетаются в предложении довольно интересно.
Я разберу это на примере никому неизвестного русского языка, где вдруг очень неожиданно появились иероглифы. Допустим, в нем есть значок [], который означает «шаг» и читается ровно так же. В предложении это выглядит вот так:
Я сделал один [].
То есть значок заменяет целое слово, и если мы знаем, что [] означает, то с легкостью прочитаем предложение. Но если нам понадобился не «шаг», а «шагать»? Или «в шаговой доступности»? В этом случае вместо части «шаг» используем [], а все остальное просто допишем привычными всем буквами:
Я []ал по улице = я шагал по улице
Магазин находится в []овой доступности = магазин находится в шаговой доступности.
Если вдруг у нас есть сложное слово вроде «шагомера», то велика вероятность, что мы поменяем на иероглифы обе части, и «шаг», и «мер». Кандзи, по сути своей, очень похожи на корни, которые можно ставить рядом и получать слово, соединяющее в себе два значения. Тем не менее, для того чтобы показать нужную синтаксическую роль, иногда часть слова приходится «дописывать». В слове «шагал» «ал» - не иероглиф, но благодаря этому окончанию мы понимаем, что это глагол, стоящий в прошедшем времени, третьего лица. Эти «дописывания» играют в японском языке важную роль и называются «окуриганой». Для примера:
終わる (о-вару) заканчиваться
終わり (о-вари) конец
Часть, которую я отделила дефисом – это окуригана, она написана на хирагане и следует за иероглифом. Эти слова имеют один и тот же кандзи, но окончания различаются, и это помогает мне отличить существительное от глагола
Подытожим:
- Слова могут состоять из иероглифов, а также окуриганы
- Иероглифы действуют в роли корня слова
- Окуригана – часть, показывающая часть речи и грамматическую нагрузку.
Большое спасибо за прочтение статьи, надеюсь, вам стал понятен такой аспект японского языка как иероглифы! Если вдруг остались вопросы, то обязательно задавайте их в комментариях.