Найти тему

Что скрывает профессия переводчика фэнтези

Отличный вышел подкаст. Переводчица и редактор Ита переводит фэнтези для издательства "Эксмо", поэтому может много чего рассказать об этом жанре и о ремесле переводчика.

Все участники беседы прикольные, ироничные и самоироничные люди.

Переводчик, это вообще особая профессия. Здесь нужно быть немного сумасшедшим, если автор сумасшедший, немного циником, если автор циник, но никогда нельзя собою заслонять гений автора.

Это тот случай, когда легко говорить, практически обо всём.

Словом,было всего понемногу.

Думаю, вам тоже понравится.

Это отличный способ узнать, что нового в этом жанре.

Кстати, мы отказались от стереотипа, что молодежь не читает книг.

Напротив, именно молодые люди читают больше всего.

Но есть фэнтези не только для них. Есть проблемы юношей и девушек, а есть проблемы взрослых. Даже отдельные термины в литературе для этого ввели.

Философ с большой дороги - Я в гостях у китаеведа С. Никишина. Беседуем с переводчиком фэнтези Итой