Найти в Дзене

Запрещена ли в Китае "Алиса в стране чудес"?

Попался нам тут недавно на одном крупном сайте тест про сказки. Вернее, про запреты на сказки в разных странах. Там много всего любопытного было, в том числе и информация про "Алису в стране чудес". Мол, в Китае она была запрещена в тридцатые годы.

Так вот, поискали мы в интернете сведения о таком запрете и обнаружилась любопытная вещь. Есть куча статей в стиле "А вы знали?", где читателям сообщают "сенсацию": бедным китайцам нельзя читать классику детской литературы. Местные власти якобы строго ограждают их от знакомства с приключениями странной девочки, свалившейся в кроличью нору. Еще в тридцатые годы запретили!

Повод следующий: некий генерал оскорбился, что в книге животные говорят по-человечески, а это ставит их на одну ступень с людьми, что недопустимо. Вот такая вот крайне нелепая и вздорная причина. Сразу лезут глаза на лоб, а пальцы так и чешутся набрать какой-нибудь язвительный комментарий про глупых-глупых китайцев.

Но делать этого не надо, потому что тут есть некоторые несообразицы. Во-первых, очень легко гуглятся обложки китайских изданий "Алисы". Вот такая, например:

-2

И еще множество других обложек.

А во-вторых, претензия какая-то странная. Неужели больше нет ни одной книги, где были бы говорящие животные? Так-то их полным полно в детской литературе. И не только в детской. И что, все они запрещены в Китае? А собственно китайские сказки тоже запрещены? Там ведь и своих говорящих волшебных зверушек хватает...

Пришлось разбираться. Интересно же, где правда.

Правда оказалась гораздо скучнее, чем обещали громкие заголовки. Выяснилось, что действительно в 1931 году в Китае кэрролловскую сказку невзлюбили. Но вот дальше начинаются сплошные нюансы. Мы не будем вам приводить весь ход наших поисков, потому что у этой истории масса разных вариаций. Скажем только, откуда ноги растут.

Первоисточником всех историй про запрет "Алисы" является публикация в американской газете "Нью-Йорк Таймс" от 5 мая 1931 года. Дело было в Китае, да. Но отнюдь не на всей территории страны. Сквозь цензурные рогатки книга не прошла в одной-единственной южной провинции Хунань. Там генерал-цензор Хо Цзянь, сообщает читателям американский журналист, внес "Алису" в черный список - с тем самым пояснением про "говорящих животных".

И все. Больше на эту тему никаких документально подтвержденных сведений нет. Что там было в тридцатые годы в Хунани, бог весть. Страну раздирала гражданская война, власти менялись как перчатки. Может, и правда, был такой запрет. Но с тех пор поменялось вообще все, что только можно.

Партия Гоминьдан (а провинцией Хунань правил именно она) бежала из Китая на Тайвань, к власти давным-давно пришли коммунисты, у которых были свои собственные взгляды на литературу и на цензуру. О них можно много спорить, но вряд ли мнение враждебного цензора по поводу говорящих животных было для них столь ценным, что они стали бы его учитывать в своей новой политике.

-3

В общем, на поверку от всей этой гигантской истории остался один давнишний казус, промелькнувший в американской газете чуть ли не век назад. А разговоров-то!

____________

Хороших вам сказок! Подписывайтесь, читайте, до новых встреч! А еще приглашаем в группу ВК "Литинтерес", там много разных историй про литературу!