По словам литературоведа и набоковолога Геннадия Барабтарло, многие критики назвали «Пнин» одним из самых доступных и гуманных романов Набокова. Я обнаружил эту жемчужину благодаря превосходному переводу Барабтарло, опубликованному Corpus. В отличие от вызывающей Ады или вызывающей споры Лолиты, «Пнин» был восхитительным и увлекательным чтением, сохранившим фирменный блеск набоковского языка и замысловатую повествовательную конструкцию. После завершения романа и углубления в подробное 60-страничное эссе Барабтарло под названием «Разрешенный диссонанс», включенное в конце книги, я задумался о его сути. Включение корпусом предисловий, послесловий и примечаний в издания Набокова — похвальная инициатива, которая углубляет читательский опыт. Всегда полезно сравнить собственные впечатления с выводами уважаемых критиков, особенно когда речь идет о произведениях Набокова. «Пнин», написанный Владимиром Набоковым в 1957 году, знаменует собой его четвертый англоязычный роман после огромного успех