Найти тему

Итальянские идиомы : животные

Итальянский язык, как и многие другие языки, использует названия животных в разных контекстах, в том числе и в идиомах.

Вот некоторые примеры использования названий животных в итальянском языке:

Домашние животные:

  • собака - il cane
  • кошка - il gatto
  • хомяк - il criceto
  • попугай - il pappagallo
  • рыбки - i pesci

  • Дикие животные:
  • лев - il leone
  • слон - l'elefante
  • жираф - la giraffa
  • тигр - la tigre
  • зебра - la zebra

Птицы:

  • воробей - il passero
  • голубь - la colomba
  • орел - l'aquila
  • сова - il gufo
  • фламинго - il fenicottero

Морские животные:

  • кит - la balena
  • дельфин - il delfino
  • акула - lo squalo
  • краб - il granchio
  • морская звезда - la stella marina

Сельскохозяйственные животные:

  • корова - la mucca)
  • курица - la gallina
  • свинья - il maiale
  • овца - la pecora
  • лошадь -il cavallo
Иллюстрация к теме животных в итальянском языке
Иллюстрация к теме животных в итальянском языке

Идиомы с названиями животных:

  1. Avere una memoria da elefante - Иметь память слона (иметь отличную память).
  2. Essere una mosca bianca - Быть белой мухой (быть исключением, редкостью).
  3. Essere uno struzzo - Быть страусом (воспринимать определенные ситуации, но не реагировать на них).
  4. Essere un asino - Быть ослом (быть глупым, тупым).
  5. Essere pigro come un gatto - Быть ленивым как кошка (быть крайне ленивым).
  6. Fare il corvo - Делать ворону (вести себя неправильно , делать что-то плохое).
  7. Essere un pollo - Быть курицей (быть трусливым).
  8. Avere la testa dura come un toro - Иметь голову, такую же твердую, как у быка (быть упрямым).
  9. Essere furbo come una volpe или просто essere una volpe - Быть хитрым, как лиса (быть очень хитрым).
  10. Essere un cane da corsa - Быть собакой для бегов (быть идеальным помощником или кем-то, на кого можно положиться).
  11. Fare il leone - Вести себя как лев (быть смелым и уверенным).
  12. Prendere la mucca per le corna - Взять корову за рога -(справиться с проблемой основательно и без страха).
  13. Essere un pesce fuor d'acqua - Быть рыбой вне воды - чувствовать себя неловко и незнакомо в новой ситуации.
  14. Fare il coccodrillo - Изображать крокодила (вести себя с лицемерием и фальшиво).
  15. Fare la mosca cocchiera - Делать из мухи кучера (придавать малозначительным вещам большое значение).
  16. Fare il giraffa - Вести себя, как жираф (быть высокомерным).
  17. Essere una zebra - Быть зеброй (быть неопределенным, разнообразным).
  18. Urlare al lupo - Кричать волком (вызывать лишнее внимание, создавать панику там, где ее нет).
  19. Avere sette gatti - Иметь семь кошек (ожидать гостей, будучи не приготовленным к их приходу).
  20. Essere una cagna - Быть собакой женского рода (быть коварным, вероломным).
  21. Avere la mucca al pelo - Иметь корову с кожей (быть очень богатым).
  22. Essere un uccello di malaugurio - Быть птицей несчастия (принести несчастье).
  23. Avere il cervello di un pesce - Иметь мозг рыбы (быть глупым или недалеким).
  24. Fare la pecora nera - Делать черную овцу (привлекать к себе внимание негативным образом).
  25. Essere una pecora - Быть овцой (быть слабым, податливым и неспособным самостоятельно принимать решения).
  26. Essere una capra - Быть козой (быть неумным, глупым или некомпетентным).
  27. Essere un asino - Быть ослом (быть глупым или тупым).
  28. Essere una civetta - Быть совой (быть легкомысленным или открыто флиртовать).
  29. Essere un'aquila - Быть орлом (быть очень умным, продуманным и успешным).
  30. Essere muto come un pesce - Нем как рыба (молчать, чтобы не рассказать секрет).
  31. Andare a letto con le galline - Идти в постель с курицами (пойти спать рано).
  32. Fare un freddo cane - Cобачий холод (очень холодно).
  33. Fare lo struzzo - Делать страуса (игнорировать проблемы).
  34. Essere lento come una lumaca - Медленный как улитка (очень медленный).
  35. Fare di una mosca un elefante - Делать из мухи слона (приувеличивать).
  36. Essere un'oca - Быть гусем (быть глупым, используется только для женщин).
  37. Essere sano come un pesce - Быть здоровым как рыба (быть здоровым).
  38. Stare da cani - Быть собаками (чувствовать себя ужасно).
  39. A caval donato non si guarda in bocca - Не смотреть в рот даренному коню.
  40. Сome un elefante in cristalleria - Как слон в магазинe хрусталя (вести себя невнимательно и неловно в щекотливой ситуации).
  41. Sulla lana delle capre - На козьей шерсти (вопросы малой или никакой важности, основанные на благовидных аргументах)

 Иллюстрация к теме животные в итальянском языке. Лисенок в Риме
Иллюстрация к теме животные в итальянском языке. Лисенок в Риме

Отдельного внимания заслуживают выражения с волком lupo:

Avere una fame da lupi - быть голодным как волк. (иметь голод волков).

Tempo da lupi - очень плохая погода. (погода волков).

Abitare in mezzo ai lupi - жить в глугой деревне. (жить среди волков).

И конечно, самое популярно:

In bocca al lupo - пожелание удачи (дословно: во рту волка).

Иллюстрация к теме употребления слова волк в итальянском языке
Иллюстрация к теме употребления слова волк в итальянском языке

#итальянскийязык #идиомы