Стоит быть честным с собой и понять, для чего вообще учить язык именно Вам. На эту тему очень много статей, сама читала, поэтому коротко расскажу, почему я приостановила изучение японского и взялась за корейский.
Начнём со звучания
Прикрепляю первую попавшуюся ссылку на выпуск корейских новостей: http://news.kbs.co.kr/news/view.do?ncd=7712055
И японских: https://youtu.be/l6Jv6HRtXLc?list=PLBqsvnfqetn293CeHBVKZtrLMhVY6J5UY
Кому-то принципиально звучание, мне - нет. Конечно, шутки про немецкий неизменно актуальны, но здесь разница не совсем очевидна. На мой взгляд, корейский выразительнее.
Про письменность
Смотрим на японский текст, и в глаза бросаются кандзи (японские иероглифы). Можно знать, как переводится тот или иной значок, но его чтение - а у него много чтений в зависимости от ситуации - просто учим. То есть мы глядим на текст, часть его читаем привычным способом (слова, написанные слоговой азбукой), а чтение кандзи как бы берём из головы. Но! Это интересно, правда интересно вникать в их происхождение. Например, глаз - это что-то вроде лестницы, но на самом деле, да, изначально это был глаз.
Но это самый простой вариант, а ассоциации придумывать по мере изучения становится всё сложнее. Поэтому японский язык очень экзотичен, но не менее сложен. Однако! Разговорный выучить сравнительно легко. Смотрите аниме с субтитрами, и через некоторое время на автомате переводите самые распространённые фразы и слова, чувствуете, что уместно, а что - нет. Совсем не занимаясь. При дальнейшем изучении делаете упор на аудирование и говорение, кандзи учите не визуально, а запоминаете написание с помощью каны (азбуки) или вообще романизации. Например:
猫 [ねꜜこ], [neko] - кошка.
Здесь в первых скобках написано то же, что и во вторых, но с помощью хираганы, разновидности каны. С подписями каной учатся читать дети, так что это - неизбежный этап изучения, на котором в некоторых случаях можно остановиться.
Но такой подход не позволит овладеть языком вообще ни на каком уровне, скажем, для чтения нормальных текстов без подсказок. Только восприятие на слух.
Теперь о корейском. Вычитала в самом начале, что хангыль - корейский алфавит - можно выучить за вечер. Звучит заманчиво и почти что правдиво, ибо кто-то может, но мне, например, понадобилось несколько дней для закрепления. Без предисловий, вот отличная штука для тренировки произношения букв, можно ради интереса просто посмотреть: https://hangul.ru/. Китайские иероглифы были сложными, поэтому придумали символичный и лёгкий алфавит, об этом ещё напишу.
Приятные и неприятные бонусы в начале обучения
- Пишем "солнце", читаем "сонце"; пишем "сенсей", читаем "сенсей"; в корейском же пишем одно, читаем другое. Если коротко, то так.
Если подлиннее, то на последней картинке по буквам читаем примерно так: х-а-н-к-ы-р. Говорим что-то вроде "хангыль". Ну, вы поняли, придётся заморочиться с правилами чтения.
- В японском есть спряжения, прилагательные делятся на виды, поэтому меняются по-разному, а также многие часто употребляемые слова являются исключениями. Это неприятный бонус. С частицами разобраться не очень сложно, но без учебника или доходчивого видео не обойтись. (И вообще, лучше использовать разные ресурсы для обучения, в том числе и книжки.)
- Чтобы правильно говорить, и не путать "э" с "э", важно сразу научиться различать похожие буквы хангыля. Сверху был хороший сайт, можно посмотреть видеоуроки, их легко найти.
- В японском значение слова очень сильно зависит от контекста, поэтому часто возникают трудности с переводом. А чего стоит перевести кандзи, если не знаешь его чтение! Или смириться, или рыскать и рыскать. Я пользуюсь этим словарем: https://aedict-online.eu/, но, возможно, есть и более удобные.
- Ну и порядок слов в предложении на корейском оставляет желать лучшего.
Микровывод
Прошу поверить на слово, лёгкого пути нет. Но считается, что японский сложнее из-за системы письменности.
Вывод
Какой бы язык вы не выбрали, простите за непрошенный совет, отталкивайтесь от чего-то более масштабного, чем умозаключение вроде "Наруто круче Чимина". Заголовок можно считать антипримером. Нужно мыслить рационально, но, в коне концов, не попробуешь - не узнаешь. (Это намёк на то, что не стоит бояться иероглифов в целом).
Не хочу углублений в историю и культуру, потому что приводить как аргумент в пользу японского пункт "Уникальная страна!" не считаю возможным. Это и ежу понятно, сама начиталась подобного, но учить эсперанто просто потому, что это - эсперанто, и он "Уникальный в своём роде!", не вижу смысла.
Удачи и терпения!