(«Юстас-Алексу» №5)
Чаще всего о семантике мы говорим на уровне значений того или иного слова или же вообще, говоря о смысле целого предложения или даже всего текста. А семантика пронизывает всё полотно языка.
Начинается всё с рождения слов и их первоначальных смыслов, про которые пытаются придумать сказочные этимологические обоснования от уровня хохм Задорнова, до серьезных научных исследований. Потом возникает преобразование этих смыслов, их расширение, почкование, а порой вообще очень далекий уход от первоначального значения, вплоть до полностью противоположного.
Похерить – «зачеркнуть крестом (х, хер), перечеркнуть»
Урод – «первый ребенок мужского пола = тот, кто стоит у рода»
Задница – «наследство». То, что остается у человека сзади, но не в пространстве, а во времени.
Ведьма – «мудрая женщина, которая ведает»
Ябеда – «должностное лицо, судья.»
Подонки – «остатки жидкости на дне вместе с осадками»
У меня в семье слово «бардак» всегда использовалось в значении «беспорядок». Когда я стал учителем и произнес это слово в классе, через день одна из девочек сделал мне замечание, т.к. её мама сказала, что слово это неприличное и в школе произносить нельзя. В то время еще Интернета не было, поэтому мне не сразу удалось узнать, что «бардак — (устаревшее и просторечное) публичный дом». Вот так можно «попасть в просак». (кстати, любители задорновщины в интерпретации этимологии и значений слов, по их внешним и хохмическим признакам, и с легкой руки Розенбаума, придумали «просаку», генитальный смысл)
Далее семантика присутствует в самых неожиданных местах. Даже в морфологии. Приставки вполне себе семантические единицы. Мы же прекрасно понимаем как меняется значение глаголов при добавлении к ним, например, приставки «до» — добежать, дописать, доесть, … При этом приставка тоже может быть многозначной «забежать на секунду или забежать за дом», «заговорил наконец или заговорил собеседника, или заговорил ушиб».
Аналогично и суффиксы вполне семантичны. Вот уменьшительно-ласкательные суффиксы сразу подсказывают нам не столько изменившееся значение слова, сколько оттенок значения – стулик, чемоданчик, песенка, копеечка, деревце, маменька, соседушка.
Синтаксические конструкции часто содержат в себе огромную человеческую лень. В языке, как и в жизни, человек не только стремится к упрощению, но и к минимальным затратам языковых усилий. И вот уже «чайник кипит», а не вода в чайнике. Правда, упоротый физик легко вам докажет, что при определенной температуре и чайник может кипеть, забывая, что к тому моменту это уже будет как бы и не чайник совсем. Хотя мы давно знаем, что Земля крутится вокруг Солнца, у нас до сих пор именно Солнце всходит и заходит, а Луна светит. И таких, казалось бы, нелогичных фраз очень много, но мы их прекрасно понимаем, используя уже не одну сотню лет.
О, чуть не забыл известнейшую шутку: «чайник долго закипает» и «чайник долго не закипает» — означают одно и то же, несмотря на отрицание.
Мы хорошо знаем о словосочетаниях прилагательного и существительного и даже безошибочно их умеем склонять, учитывая согласование между прилагательным и существительным. Не составляет труда просклонять «красный шарик», «резиновый шарик» или «круглый шарик». При этом мы особо не задумываемся, что это такие же сокращения-свертки, как и «чайник кипит». «Красный шарик» означает, что шарик имеет красный цвет, «резиновый шарик» – шарик, сделанный из резины, «круглый шарик» – шарик, имеющий шарообразную форму. Да, грамматически это простые и понятный конструкции, но семантически – абсолютно разные.
С предложно-падежными конструкциями аналогичная ситуация. Например, мы прекрасно понимаем, что предлог «на» может управлять винительным падежом и грамматически правильно составим конструкции «на минуту» или «на гору». Но как различаются по смыслу фразы «забежать на минуту» или «забежать на гору», хотя грамматически и синтаксически они идентичны.
Так, что семантика, смысл, значения пронизывают язык во всех его формах проявления. Все же главное в языке не грамматика или морфология, не синтаксис или пунктуация, без которых нам в конечном счете не обойтись. А главное – смысл. Любой текст создается ради какого-то смысла. И неважно, что желаемый смысл того, кто создает текст (кодирует как умеет свои смыслы языковыми средствами), далеко не всегда совпадает с тем смыслом, который в этом тексте увидит тот, для кого этот текст создавался (декодирует как умеет чужие смыслы, закодированные языковыми средствами). И вот этот смысл, также как и это ужасная и вездесущая многозначность, не всегда заметны «невооруженным» взглядом.
Иногда незаметная многозначность на уровне синтаксиса прячет от нас семантическую многозначность. «Роняет лес багряный свой убор» эту классическую строчку практически все и всегда трактуют однозначно в силу мощного преобладания прямого порядка слов – «лес роняет свой багряный убор». Но стоит заметить, что «лес» и «багряный» — согласованные прилагательное и существительное, а русский язык допускает «перестановку» слов, то можно увидеть еще одну синтаксическую интерпретацию – «багряный лес роняет свой убор». Не буду утверждать, что смысл текста при этом так уж резко изменился, особенно в плане картинки. Но факт, есть факт.
Другой пример из классики показывает, что семантика иногда значительно сильнее грамматики и синтаксиса. Для начала заметим, что кроме свободного порядка слов в русском языке, возможно и нарушение «планарности», когда синтаксическая конструкция может быть разорвана другой конструкцией. Классический пример опять же из Пушкина «народной чаяли войны» — здесь правильное предложение должно быть таким «чаяли народной войны». И вот еще один пример с нарушением «планарности» и когда семантика нас путает. Безосновательно предполагаю на опыте чтения лекций и собственной ошибки, что 90% людей ошибается в интерпретации фразы «белеет парус одинокой в тумане моря голубом». Практически все на вопрос «что же здесь голубое?» дают очевидный ответ «море». И это «семантический» ответ. Синтаксически и грамматически правильный ответ «туман», т.к. «белеет в голубом тумане моря». Если бы «голубым» было море, то фраза была бы «белеет в тумане моря голубого».
Не могу утверждать, знали или нет наш классики об этих фокусах в их стихах, но предположу, что про «багряный» вряд ли. А вот с «голубым» скорее всего все было в порядке, так как люди с очень чутким грамматическим слухом сразу и точно определяют с каким существительным оно согласовано.
Небольшими популярными заметками я все время оттягиваю время, когда надо будет все же более «наукообразно» поговорить о некоторых тонкостях языка, чтобы четко и ясно показать, как в процессе кодирования-декодирования смыслов с помощью языка возникает жуткий шум, приводящий к непониманию между людьми и к восторгу от великих литературных произведений. Оттягивание, конечно, обусловлено ленью. Чтобы хоть как-то последовательно, логично и достаточно подробно изложить «наукообразность», нужно затратить усилия эквивалентные написанию небольшого учебника.
#лингвистика #семантика #синтаксис #грамматика #русскийязык многозначность