Занимательные факты о немецком языке и Германии По опыту работы с учениками я знаю, что у многих из них возникают трудности, когда речь заходит о наречии «когда» (уж простите за тавтологию). Дело в том, что в немецком языке есть целых три варианта использования слова «когда»: Особняком стоит вопросительное слово wann, которое используется только, собственно, в вопросительных предложениях: Wann treffen wir uns? – Когда мы встретимся? Wann darf ich dich anrufen? – Когда я могу (мне можно) тебе позвонить? Кроме того, «когда» используется, конечно, в повествовательных предложениях, и тут есть два варианта перевода: wenn и als. Если повествование ведется в настоящем или будущем времени, то по-немецки используется слово wenn (кроме «когда», его в некоторых ситуациях можно также перевести как «если»): Wenn ich dich sehe, freue ich mich immer. – Когда я тебя вижу, я всегда радуюсь. Wenn wir uns treffen, werden wir alles besprechen. – Когда мы встретимся, мы все обсудим. Если же речь идет о про