Люблю и уважаю русский язык. Хотя, скажу без ложной скромности, знаю его далеко от совершенства. А некоторые вещи вообще... Но, по порядку. Читаю детектив Рекса Стаута. Если кто в курсе, про толстого детектива любителя орхидей Ниро Вульфа и его умопомрачительного помощника Арчи Гудвина. Почитайте, если что, понравится, даю слово! Так вот. В разговоре на вопрос Гудвина вдруг следует ответ: - Отнюдь! Как же я это слово терпеть не могу! Оно зачем? Оно кому вообще? Как его правильно употреблять? Как по мне - так сказать надо: отнюдь нет! Что будет означать - НЕТ! Просто нет. Так и скажи - НЕТ! Зачем ОТНЮДЬ? И вообще от какого НЮДЬ? Где тут корень, приставка, суффикс? И что они обозначают? По словарю ОТНЮДЬ - совсем, вовсе. То есть не НЕТ. Его надо все-таки с НЕ употреблять, с отрицанием. А почему переводчик перевел ОТНЮДЬ и точка? Он же - ПЕРЕВОДЧИК! То есть человек с филологическим образованием - раз! И второе - он имел основания это ОТНЮДЬ написать! Какое это английское слово надо перево