Демотивирующая статья для тех, кто надеется выучить арабский язык и понимать арабов в любой точке мира))
Вы же просили время от времени развлекать вас (а учить я не могу, самой учиться и учиться) арабским языком и его ...ну, как получаться будет, определений-то к нему не счесть: красотой, странностями, безумием, изяществом, богатством, бесконечностью...
На важное и серьёзное о языке я и впредь замахиваться не буду, разве что если это важное будет в виде легенд да сказок. Вот, например, знаете ли вы, почему верблюд, у которого, к слову, имён в арабском языке около тысячи, такой надменный и к людям относится, как к тем, кто ниже его вовсе не только по росту? А все потому, что пророк Мухаммед, зная 100 имён Аллаhа, человеку открыл только 99 из них и лишь верблюду на ухо прошептал сотое.
И кто бы после этого на месте верблюда не возгордился? Тем более, что и создан-то он из той же… Ладно, прости, верблюд, сегодня мы не о тебе))
О кошках. И не то чтобы буквально об именах.
Хотя вдруг поняла — прямо сейчас! — если у меня когда-то случится еще один кот, его совершенно точно будут звать Хабиби)))
Короче, имена — это фантазия, а перевод русского слова "кот/кошка" на арабский — это уже реальность языка. Мы же говорили с вами, что арабский один, но его языков много, и все — арабские? Поехали на примере того самого кота/кошки!
Итак, классический, литературный — тот самый قط, который однажды вам так понравился в каллиграфическом написании.
Звучит вполне нормально для нашего слуха: кытт от нашего кота недалеко ушёл, правда же? А теперь пробежимся по арабским странам. Первым делом, естественно, Иордания).
Иордания — "бисса" (بسة)
Имейте в виду, арабское написание здесь только затем, чтобы (свести вас с ума) вы увидели: даже абсолютно одинаковые буквы, даже если их всего две штуки в слове, в разных странах/диалектах все равно будут звучать по-разному. Ну и вообще, примеры лишь самые распространенные, а так-то и в двух соседних деревнях одной страны кот от кота может отличаться, как кот от кита))
Алжир — "гатт" (قط)
Египет — "утт" (قط) – там обычно не произносят ق.
Ирак — "баззуна" (بزونة) с интересной формой множественного числа "базазин" (بزازين). Почти ассасин! Кошка-ассасин – о!)))
Йемен – "хирра" (هرة) в Сааде и Таизе, "димм"/"думм" (دم) в окрестностях Саны, "басам"/"насам" (بسم/نسم) в окрестностях Адена, а в восточной части страны – как в Саудовской Аравии. А...
А в Саудовской Аравии — "бисса" (بسة), как в Иордании, или "гату" (قطو) для кота и "гатва" (قطوة) для кошки.
Хм, так как же тогда в восточной части Йемена все-таки?! Я ведь в солидном месте это нашла! Что ж, арабский заморочит и будет, как леший по лесу, водить кругами даже самое "солидное место" и его знатоков))
Катар — "гыта" (قطة)
Ливан — "бисс" (بس), "бсейн" (بسين) для кота или "би́си" (بيسي), "бисси" (بسي), "бсейни" (بسيني) для кошки.
Мавритания – "навш" или "нуш" (نوش)
Марокко — "мушш" (مش) для кота и "мша" (مشة) или "мшеша" (مشيشة) для кошки.
ОАЭ — "гату" (قطو/گطو)
Оман — "саннура" (سنورة) тоже с интересным множественным числом "сананир" (سنانير)
Палестина — "бисс" (بس) для кота и "биссэ" (بسة) для кошки.
Сирия — "бисс" (بس), иногда "кытт" или "гатт".
Уловили сходство между Иорданией, Ливаном, Палестиной и Сирией? Вот это и есть иллюстрация группы диалектов, в данном случае Левантийской. Выучиваете один диалект из четырёх и вполне сносно общаетесь во всех этих странах. Говорят, еще и иврит поймете немного))
Судан — "кадиса" (كديسة). Из нубийских языков пошло, пишут, между прочим. Поспрашивать бы, как кошек зовут в иорданских деревнях у Мертвого моря, вдруг подтвердится, что чёрные арабы тех мест в самом деле потомки нубийцев...
Тунис — "каттус"/"гаттус" (قطوس) в зависимости от произношения ق.
И хватит, пожалуй. Как вам арабские котики, биссы, хирры, мушши-мшеши и прочие саннуры? Теперь, если объявленная автором демотивация не сработала, то вы в языковом всеоружии и готовы на ты общаться с арабскими потомками великой Бастет)) Они будут поражены вашей эрудицией и глубокими познаниями в арабских языках. Ну, в тех, которые один великий и могучий арабский язык!
Вот, как эти, будут поражены))) Этот ужасного качества скриншот сделан с видео, где мужик на полном серьёзе читает котам проповедь, а те, как видите, на полном серьёзе внимают. Хотела поделиться видео целиком, но там за кадром наложен такой <цензура> смех, что вот, только скрин.
За введение вас в широкие глубины арабского языка и за чудных арабских котиков автору — лайк же, пожалуйста, да?))