Добрый день, дорогие читатели нашего канала! Сегодня хотим затронуть тему изучения иностранного языка с его носителем и отдельно рассмотреть вопрос, связанный с языковыми школами за рубежом, так как учителями в этих школах зачастую являются англоговорящие преподаватели. Ну или люди, которые давно и основательно изучают иностранные языки.
Сейчас в интернете часто можно увидеть рекламу онлайн школ или языковых курсов, в которых учителями являются носители языка. И в большинстве случаев такие курсы преподносятся как великое благо и лучшая в мире методика его изучения. А как же иначе? Это же прямое общение с иностранцем!!!!
За основу наших исследований возьмем английский. По нашему глубокому убеждению, носитель языка, а зачастую это даже не англичанин, а просто человек, для которого английский язык является вторым языком, не может дать своему ученику столько, сколько ему дать учитель, закончивший специализированный ВУЗ по специальности филологии или лингвистики. И тут основным является тот факт, что филолог в ВУЗе получает знания, которые были целенаправленно направлены на адаптацию английского языка для русскоязычной аудитории, учитывают особенности русского и английского языков, языковых конструкций, традиций, затрагивают менталитет и особенности народов в произношении и проговаривании звуков. Филолог и лингвист в первую очередь обязан отлично знать свой родной язык и не менее отлично знать английский. Понимать, как правильно преподнести тему и объяснить ее ученику. Для этого были разработаны методики преподавания и рекомендации, учебные пособия и материалы. Он кирпичик за кирпичиком выстраивает у своего ученика знания, которые в последующем создадут основу для хорошего владения языком. Носитель языка в работе с учеником (не носителем), такую структуру построить не может. Он может помочь преодолеть языковой барьер, помочь усвоить уже полученные знания, общаться на различные темы, но при этом вдаваться в основы филологии языка, на котором говорит его ученик, не сможет, а значит, на наш взгляд, такие занятия будут менее эффективны на начальном этапе изучения языка.
А теперь давайте рассмотрим языковые школы за рубежом, курс которых рассчитан на 2-3 недели. Как правило в такие школы съезжаются дети из разных стран мира. У них проверяют уровень знаний путём тестирования и собеседования и распределяют по группам. При этом существует правило, что дети из одной страны не должны попасть в одну и туже группу. Сделано это для того, чтобы дети внутри группы не переходили на свой родной язык, а вынуждены были общаться только на английском языке. И вот тут возникает основной парадокс этих школ. У каждого народа существует своя языковая изюминка. Один ребенок является носителем языка с прямым порядком слов, у второго, - в языковой структуре используется обратный порядок слов, третьему катастрофически не хватает коммуникационных навыков, а кто-то просто не успевает все это переварить и адаптировать под свой привычный образ мысли. В итоге учитель не ведет урок, в котором объясняет особенности английского языка с точки зрения особенностей, например, русского языка или любого другого (да он и не может этого знать, ведь к нему съезжаются дети, носители разных языков мира). Он просто проводит беседы, закрепляет грамматические структуры в речи, затрагивает какие-то интересные темы, пытается как-то заинтересовать детей. В большинстве случаев после такой школы ребенок получает море впечатлений, приобретает опыт общения с иностранцами и кучу друзей, но в языковом плане остается на своем уровне, на котором прибыл в данное заведение.
Отсюда, можем сделать вывод, что русскоговорящему ребенку языковую базу лучше всего получать у русскоговорящего учителя, имеющего высшее специализированное лингвистическое образование, который и заложит крепкий фундамент прочных знаний, которые впоследствии рекомендуется практиковать с носителем языка.