Вот многие россияне сетуют на засилье в современном русском языке иностранных заимствований. Причём абсолютно, казалось бы, не нужных, но зато очень эффектно звучащих. Ещё юморист Михаил Задорнов в своё время шутил по этому поводу, предлагая вполне себе достойные эквиваленты этим самым забугорным словам. И вроде бы, в последнее время всё пошло на лад. Ан, нет! Не тут-то было. И самое неприятное - это то, что тащат такие слова в наш язык ни кто иные, как сами же педагоги. Вот буквально на днях столкнулся в сети с очередным новоделом - инофон. Казалось бы, какое его смысловое значение? Иной, чужой звук. Или как-то так. А вот и нет! Таким словечком мудрые дамы из образовательных учреждений называют детей, которые приходя в российские школы совсем или почти не знают русского языка. Это как такое может быть? Да, запросто, если это дети трудовых мигрантов или новоявленных граждан России. Нет, вы меня, конечно, простите, но это просто сюр какой-то. Ребёнка приводят учиться в школу, где он не
Не знаем, как от болонской напасти освободиться, а тут новая подоспела
14 июня 202314 июн 2023
531
2 мин