Найти тему
ГолубушкаRead

Россия и русские глазами Сомерсета Моэма (часть 2 - женщины)

В предыдущей статье я написала о взгляде Моэма на Россию и Русских.

Сегодня я хочу сравнить образ русской женщины глазами Сомерсета Моэма на примере двух рассказов, где я также увидела явно повторяющийся паттерн презрительно-иронично-саркастического взгляда англичанина :

  • Первый рассказ "Белье мистера Харрингтона" - из цикла его шпионских заметок. В этом рассказе разведчик Эшендон прибывает в Россию с миссией и встречается со своей старой знакомой Анастасией Александровной Леонидовой , с которой у него была ранее связь и возобновляет с ней контакт со шпионскими целями.
  • Второй рассказ "Совращение" - про юного шотландца Нила Макадама. который прибывает на пароходе в Малайзию, чтобы быть ассистентом Ангуса Манро, куратора музея в Куала-Солор и помогать ему пополнять коллекцию местной флоры и фауны. Жену Ангуса Манро зовут Дарья и она русская.

Оба рассказа очень захватывающие, всем рекомендую к прочтению, ведь всегда важно сложить собственное мнение.

Итак, какая же она, русская женщина, глазами англичанина ?

Екатерина Смирнова актриса
Екатерина Смирнова актриса

Происхождение у нее благородное . Либо дочь генерала и княжны, либо принадлежит к интеллигенции.

Дарья - дочь генерала и княжны, Восточная Россия - это видимо Дальний восток.

Ее отца, генерала, убили на войне, мать была дочерью князя Лучкова.
Жили они в Восточной России. Когда большевики захватили власть, бежали в Йокогаму. (...) Ангуса она встретила в Йокогаме, где он проводил свой отпуск. Ангус покорил ее прямотой и переполнявшим его благородством, чуткостью и серьезностью. Он был ученым, а наука — молочная сестра искусства. Ангус предлагал ей умиротворенность, предлагал безопасное будущее. К тому же она устала от Японии, а Борнео представлялся чем-то волнующе-загадочным. В браке они жили уже пять лет.

Анастасия Александровна Леонидова, напротив, революционерка , живущая в Европе и дочь писателя революционера, уже несколько лет она замужем за Владимиром Семеновичем Леонидовым, также изгнанником из родной страны

Анастасия Александровна Леонидова была дочерью революционера, который бежал из Сибири, где его ждала пожизненная каторга, и поселился в Англии. Он (...) тридцать лет зарабатывая на жизнь беспокойным пером, даже занял почетное место в английской литературе.
Анастасия Александровна по рождению, жизненным обстоятельствам и воспитанию была членом интеллигенции .

Конечно, она патриотка , к тому же презирающая другие национальности, считающая себя лучше всех

— Это три вершины нашей литературы ( «Отцы и дети», «Анна Каренина», «Братья Карамазовы») . Прочитайте их. Величайшие романы, которые когда-либо видел мир. Как и многие ее соотечественники, Дарья говорила так, будто никакая другая литература в расчет не принималась
— Вы станете популярны,  Нас здесь не очень-то уважают. (Англичане) самые ничтожные, самые ограниченные, самые заурядные людишки, среди которых мне, на свою беду, приходится жить.
***
Она (Анастасия) была патриотка и, подобно многим патриотам, находилась под впечатлением, что только она способна спасти страну от хаоса.

Внешность - она некрасивая, но чувственная, с прекрасными глазами и каким-то не таким носом.

Актриса Екатерина Смирнова
Актриса Екатерина Смирнова
Актриса Екатерина Смирнова
Актриса Екатерина Смирнова

Дарья Манро - 35летняя не красавица с мясистым носом, но чувственно грациозная и непосредственная.

Лет тридцати пяти, среднего роста, слегка загорелая, со светло-синими глазами, Дарья зачесывала волосы (тусклые, необычного русого оттенка) назад, с пробором посередине, и собирала на затылке в небрежный пучок.
На широком лице выделялись высокие скулы и довольно мясистый нос. На красавицу она определенно не тянула, но ее медлительные движения отличала чувственная грациозность, а непосредственность поведения могла оставить равнодушным разве что слепого. Дарья была одета в легкое зеленое платье и говорила на английском превосходно, но с легким акцентом.
Она обладала кошачьей грацией, (...) характерной для женщин Востока.

Анастасия Александровна - имеет прекрасные глаза, хотя чуть позже автор добавит, что они навыкате как у мопса, пышноватая фигура и опять нос - курносый или татарский и широкий рот полный зубов.

У Анастасии Александровны были прекрасные глаза и хорошая, хотя по нынешним временам и несколько пышноватая, фигура, высокие скулы, курносый нос (такой, такой татарский!), широкий рот, полный крупных квадратных зубов, и бледная кожа.
Чего только он не видел в ее глазах, просто поразительно. Они были круглые, блестящие и чуть навыкате, как у мопса. В ее темных меланхоличных глазах Эшенден видел необъятные русские степи, и Кремль в перезвоне колоколов, и торжественную пасхальную службу в Исаакиевском соборе, и серебристые березовые рощи, и Невский проспект.
Описание Моэма вызывает у меня такие ассоциации - глаза навыкате, как у мопса и рот полный крупных широких зубов
Описание Моэма вызывает у меня такие ассоциации - глаза навыкате, как у мопса и рот полный крупных широких зубов

Имеет в глазах иностранца черты героинь русской литературы,

он узнавал в ней черты, свойственные многим героиням русской литературы, но совершенно чуждые женщинам, которых он видел в Шотландии, его матери или дочерям дядюшки в Глазго.
Нил уверял себя, что в Дарье есть что-то от Анны Карениной, и переносил на нее сочувствие, которое испытывал к этой несчастной женщине. Он понимал высокомерие Дарьи.

Ленивая и неряшливая бездельница, в которой "причудливо сочетались лень и энтузиазм".

засиживается допоздна, выпивая одну чашку чая за другой, или целыми днями лежит на диване, читает и непрерывно курит.
Она могла ничего не делать с утра до вечера, и при этом не изнывать от скуки.
Неряшливость ее не знала предела, она не обращала ни малейшего внимания на валяющиеся по всей гостиной окурки, старые газеты, пустые жестянки.

***

- Я поеду, куда вам угодно, - сказал Эшенден, - лишь бы там была ванна. - А неделю без ванны вы обойтись не можете? Милый, милый, вам предстоит столько узнать!

Ведет себя высокомерно, вызывающе, вульгарно, провоцирует общество, одевается ярко.

Он понимал высокомерие Дарьи. Не приходилось удивляться , что она презирала женщин из местного общества, с которыми он мало-помалу знакомился. (...) , рядом с ней они казались совершенно бесцветными.
Она определенно не пыталась сблизиться с ними. И если дома ходила в саронге и баджу, то, отправляясь с Ангусом на званый обед, одевалась с роскошью, неуместной для столь маленького городка.
Нил злился, замечая насмешливые или возмущенные взгляды, которые Дарья провоцировала своей внешностью, в глубине души он сожалел, что она ведет себя столь нелепо. Конечно же, выглядела она величественно, но, если не знать, кто она по происхождению, создавалось ощущение, что ей недостает респектабельности.

Спектакль Русский Человек на Rendez-vouz. Смирнова -  Полозова
Спектакль Русский Человек на Rendez-vouz. Смирнова - Полозова

Анастасия Александровна одевалась просто ярковато - но там герой в нее по началу влюблен, поэтому более снисходителен.

Она имеет волчий аппетит:

(Дарья) обладала отменным аппетитом, и его коробило, что за столом она съедала больше, что он и Манро вместе взятые.

Ведь аппетит, это русское свойство.

Ела она (Анастасия) с аппетитом. Эшенден уже успел заметить, что аппетит у нее очень хороший. Он решил, что это русское свойство: ведь невозможно себе представить, что Анна Каренина днем обходится булочкой с кофе, не правда ли?
что же мне теперь, в питании себя урезывать ?
что же мне теперь, в питании себя урезывать ?

Она прямая , беспардонная, излишне откровенная. Она шокирует, не соблюдает границы. Попросту она невоспитанна.

Он не мог привыкнуть к прямоте, с которой она обсуждала вопросы секса, но шотландская хитрость позволяла ему отражать все ее наскоки, и с врожденной осторожностью он уходил от ее вопросов. Дарья посмеивалась над его сдержанностью.
Иногда она шокировала его. Нил привыкал к откровенности, с которой она восхищалась его внешностью, и когда она говорила, что он прекрасен, как юный норвежский бог.
ему не нравилось, когда она проводила рукой, большой, но очень мягкой, с ласковыми пальцами, по его кудрям, или, улыбаясь, по гладкому лицу.
Он бы предпочел, чтобы у Дарьи не было столь малоприятных привычек, но причину Нил видел в том, что она — русская.

Зато она умна и очень начитанна, хотя и очень говорлива и непредсказуема. Однако, если вчитаться в этот один из немногих комплимент уму Дарьи, можно увидеть что он полон сарказма, и что все восхищение держится на том, что она жена его друга и коллеги Ангуса Манро

Говорить она могла на любую тему. И говорила не как мужчина. С мужчиной обычно знаешь, что он тебе скажет, но с ней такого не случалось. А ее интуиция поражала. Она дарила идеи. Не давала лениться уму и распаляла воображение.
В этих разговорах практически не находилось места хваленому здравому смыслу. Во многом она была самой умной женщиной из всех, с кем ему доводилось встречаться. А кроме того, она была женой Ангуса Манро. Зато ее компания ему очень нравилась. Разговоры с ней, образно говоря, будоражили, как шампанское

Они обожают русскую литературу и постоянно про нее беседуют

Они (с Анастасией) беседовали об Алеше из "Братьев Карамазовых", о Наташе из "Войны и мира", об Анне Карениной и об "Отцах и детях".
***
Дарья дала Нилу романы русских писателей. Он взглянул на названия: «Отцы и дети», «Анна Каренина», «Братья Карамазовы».
— Вы очень похожи на Алешу, Нил, — она смотрела на него ласковыми и нежными глазами, — только на Алешу с шотландской суровостью, подозрительностью и благоразумием, которые сдерживают вашу душу, не позволяют раскрыться во всей ее красоте.

Она не уважает своего мужа и легко изменяет ему , причем не скрывая своих связей от местного общества, в лучших традициях Анны Карениной. «Все, кто жил в России, бывали поражены тем, как агрессивны женщины по отношению к мужчинам. Кажется, им доставляет чувственное удовольствие унижать их перед другими». Это из прошлой статьи

Эшенден незамедлительно обнаружил, что муж ее (Анастасии) не достоин, а затем узнал, что и она того же мнения.
- Владимир ни за что не захочет обречь меня на скандальную известность, неизбежную при бракоразводных процессах. Когда я объясню ему, что решила выйти за вас, он покончит с собой.
***
— Да перестаньте, — отмахнулся Бишоп. — Мы знаем нашу Дарью. Вы — не первый красавчик, с которым у нее шашни, и, наверняка, не последний.

Если резюмировать характеристики русских женщин в рассказах Моэма, то они:

  1. Некрасивы, имеют мясистый (татарский, курносый) нос, однако чувственны и глаза их прекрасны.
  2. Ленивы и неряшливы
  3. Довольно начитаны, образованны и умны, но излишне говорливы
  4. Порывисты и экзальтированы, непредсказуемы
  5. Имеют волчий аппетит и едят больше чем мужчины
  6. Не соблюдают нормы приличия, вульгарны, привлекают внимание, пристают сами и навязывают себя мужчине.
  7. Не видят человеческих границ и хотят, чтобы мужчина на был их рабом и полностью подчинялся (Анастасия), а если он не идет на уступки начинают его шантажировать и преследовать (Дарья)
  8. Не уважают мужей и изменяют им легко, попутно говоря про них гадости и унизительные вещи, причем Анастасия уверена, что муж не сможет без нее жить и покончит с собой, и как будто радостно предвкушает это
  9. И напоследок, они патриотки своей страны, патриотизм выражается в готовности умереть за родину и презрении у другим нациям.

Моё мнение - про женщин, во многом Моэм прав, к сожалению, ведь он собрал все негативные черты в одну кучу, чтобы получилось смешнее, чтобы попасть в самый стереотип, так сказать. Однако ничего хорошего он и не увидел, потому что не искал, а то, что назвал хорошим тут же обесценил. Здесь ему было бы о чем поговорить с режиссером фильма "За нас с вами" и ему подобными.

Алавердыкну Моэму описанием английского принца от Алексея Вронского, который в отличие от высокомерных англичан, рефлексирует чуть иначе, в первую очередь, видя недостатки и в себе самом. Но если кратко - "Это был очень глупый, и очень уверенный, и очень здоровый, и очень чистоплотный человек, и больше ничего. Хочется добавить - и с прекрасными манерами.

Полная цитата из "Анны Карениной" ниже :

В сущности из всех русских удовольствий более всего нравились принцу французские актрисы, балетная танцовщица и шампанское с белою печатью.

Вронский постоянно чувствовал необходимость, ни на

секунду не ослаблять тона строгой официальной почтительности, чтобы не быть оскорбленным.

Манера обращения принца с теми самыми лицами, которые, к

удивлению Вронского, из кожи вон лезли, чтобы доставлять ему русские удовольствия, была презрительна.
Его суждения о русских женщинах, которых он желал изучать, не раз заставляли Вронского краснеть от негодования.
Главная же причина, почему принц был особенно тяжел Вронскому, была та, что он невольно видел в нем себя самого. И то, что он видел в этом зеркале, не льстило его самолюбию.
***

Это был очень глупый, и очень уверенный, и очень здоровый, и очень чистоплотный человек, и больше ничего. Он был джентльмен -

это была правда, и Вронский не мог отрицать этого. Он был ровен и неискателен с высшими, был свободен и прост в обращении с равными и был презрительно добродушен с низшими. Вронский сам был таковым и считал это большим достоинством; но в отношении принца он был низший, и это презрительно-добродушное отношение к нему возмущало его.

Николай Николаевич Раевский -  прототип Вронского
Николай Николаевич Раевский - прототип Вронского

Спасибо за внимание !

Как считаете, похоже на русских женщин, согласны с автором? Находите у себя или знакомых эти черты? Краснели когда читали описание Моэма, а может негодовали?