Одна из активисток Корейского центра «Миринэ» совсем недавно поступила на курсы корейского языка в Пусанский национальный университет — Pusan National University (PNU) — 부산대학교. Сегодня она поделится небольшой инструкцией успешного зачисления на курсы в университет Кореи!
Пусанский университет — один из крупнейших университетов и первый государственный университет в Республике Корея. Является одним из самых известных и престижных национальных университетов наряду с Сеульским университетом.
Сайт: https://www.pusan.ac.kr/eng/
1 шаг: выбор вуза
Прежде чем выбрать университет, нужно внимательно изучить сайты всех университетов, которые вас интересуют.
Внимание нужно обратить на следующие пункты:
- Стоимость подачи заявления. Да, в Корее всё платное: начиная от учёбы, если это не грант, заканчивая подачей заявления. Хочешь, чтобы твои документы были рассмотрены? Оплати заявку.
- Стоимость обучения (1 семестр)
- Стоимость страховки
- Стоимость учебников
- Наличие аккредитации. Это самый важный пункт! Если вуз аккредитован, то у Посольства Кореи не будет к вам дополнительных вопросов и не будет процедур с дополнительным сбором документов. Кроме того, зачастую для аккредитованного вуза депозит, необходимый для зачисления, гораздо меньше, чем у неаккредитованного.
- E-mail и скорость обратной связи. Уже по почте вы понимаете, какой вуз идёт на контакт и как в случае зачисления с вами будут общаться. Именно поэтому до окончательного выбора вуза можно и нужно задавать вопросы на рабочую электронную почту. Если вам быстро отвечают, то при обучении вы будете быстро получать полную информацию об обучении.
У PNU вся эта информация изложена на сайте: https://lei.pusan.ac.kr/leieng/56420/subview.do
2 шаг: изучаем документы
Когда вуз подошёл вам по всем вышеперечисленным пунктам, самое время перейти к перечню необходимых документов для поступления.
Важно: сайт вуза должен стать для вас другом в этом вопросе, как бы трудно ни было в нём ориентироваться, как бы плохо вы ни знали язык. К оформлению нужно привыкнуть и использовать любой доступный переводчик. Сайт способен закрыть 80% возникающих вопросов.
Список документов, необходимых для поступления, обычно можно найти в гайде или на сайте. У вузов списки похожи друг на друга, но иногда есть отличия, по ходу текста будем их обозначать.
У PNU был следующий список:
Перевод:
- 1 копия анкеты (форму анкеты также можно взять на сайте)
- фото (3ⅹ4см)
- банковская справка на имя студента с балансом не менее 10 000 долларов (этот пункт зависит от вуза: кто-то ставит условием наличие 20 000 долларов, кто-то говорит, что и 10 000 достаточно, но они должны лежать на счету не менее 6 месяцев)
- копия заграничного паспорта
- письмо о себе в свободной форме*
*Важно понимать, что здесь мы не рассказываем о том, какие мы добрые, отзывчивые, любим гулять в парке и бегать по утрам. Вузу важно понять, почему вы приезжаете учить корейский язык и не едете ли вы сюда, чтобы потом нелегально работать.
При составлении письма можно отталкиваться от следующего скелета:
Как вас зовут
На какой семестр хотите приехать учиться
Как давно увлекаетесь корейской культурой и почему
Чем вы занимаетесь в России в данный момент (студент, офисный работник и пр.)
Какие достижения у вас есть в сфере корейской культуры (может, вы активист корейского центра, ездили сдавать TOPIK или посещали курсы языка)
Что вам даст обучение в PNU (На своём примере. В России я получаю педагогическое образование, и я хочу выучить корейский язык для того, чтобы преподавать корейский язык в России. Важно указать именно «в России», так как приёмной комиссии важно понимать, что вы вернётесь в свою страну с полученными знаниями)
Немного рассказать о том, как PNU вам это даст. Для этого надо изучить учебную программу и понять, какой материал будет даваться студентам. И написать, что благодаря квалификации преподавателей университета, я смогу обучится следующим вещам: ... Это мне поможет следующим образом: ...
И подвести итог можно абзацем, где вы скажете, почему для вас важно изучить корейский язык.
- паспорта родителей (лучше всего заграничных паспортов. Если нет, то подойдут и русские, но нужно будет их нотариально заверить, перевести на английский или корейский, нотариально заверить перевод)
! если один из родителей отсутствует, то необходимо предоставить нотариально заверенную копию документа, доказывающего это: решение суда о лишении родительских прав, св-во о смерти и пр., — с переводом - диплом о последнем полученном образовании с апостилем
- транскрипт (ваши оценки за 3 последние года обучения. В России такого документа нет, его можно составить самостоятельно. Если вы закончили школу, то нужны годовые оценки за 3 года по каждому предмету. Также необходимо высчитать средний балл по каждому году и общий средний баз за 3 года. После составления документа нужно связаться с учебным заведением, попросить их проверить информацию, подписать его и ОБЯЗАТЕЛЬНО сшить! Документ должен быть сшит, так как иначе его не заверит нотариус. Сшить его должно учебное заведение)
- оригинал справки с места работы с указанием доходов, заявителя или родителей (Если работаете и вы и родители, можно предоставить несколько справок)
3 шаг: собираем документы
Где же получить и как оформить список документов?
- Как видно из прошлого списка, на два документа нужно поставить апостиль.
Апостиль — это международный штамп, который подтверждает законность определенного документа.
Апостиль на свидетельство о рождении можно получить в Министерстве юстиций РФ. Апостиль на диплом можно получить в комитете образования вашего региона.
- Перевод документов можно получить у переводчиков, рекомендованных нотариусом, у которого вы будете заверять документы. Обычно такой список висит в офисе у нотариуса.
Вы берёте документ, приходите к нотариусу, просите его сделать заверенную копию. Пока делается заверение, ищите список рекомендованных переводчиков. Обращаетесь к нему за переводом и с готовым переводом снова приходите к нотариусу, который заверит перевод.
Однако можно упростить задачу и обратиться в бюро переводов. Тогда действия такие: берёте документ, приходите к нотариусу, просите его сделать заверенную копию. Затем идёте в бюро переводов, где делают перевод и сразу заверяют у своего нотариуса.
4 шаг: отсылаем заявку
Вы на финишной прямой. Теперь нужно отсканировать все документы из шага №2 и отправить на электронную почту университета в установленные для подачи заявок сроки.
Затем ждём ответа от университета и готовимся к отъезду! Важно постоянно мониторить электронную почту, так как ВУЗ обязательно напишет вам, если с каким-то документом что-то будет не так. Правда сделать они это могут за день до завершения подачи заявок, и тогда действовать придётся быстро!
Желаем вам удачи в поступлении!
Будем рады комментариям, если статья была полезной!
Автор: Евгения Морковь
🔎 #Миринэ | #Корея | #Пусан
#обучениезарубежом #pnu #курсыкорейскогоязыка #корея #пусан #учебавпусане #пусанскийнациональныйуниверситет
#korean #studyingabroad #PNU #한국어연수 #한국 #부산 #부산유학