Найти в Дзене

Граф Луканор. История двадцать восьмая.

Что произошло с доном Лоренцо Суаресом Гальинато

Однажды завёл граф Луканор с Патронио, своим советником, такую беседу: "Патронио, один человек хочет перейти под мое покровительство, и хотя я знаю, что человек этот по природе достойный, некоторые говорят, что совершил он и разные проступки. Поскольку мне знакома ваша способность к здравой рассудительности, прошу у вас совета, как поступить в этом случае".

"Сеньор граф - сказал Патронио, - чтобы вы могли действовать самым разумным образом, мне бы хотелось поведать вам историю о том, что случилось с доном Лоренцо Суаресом Гальинато".

Граф спросил, что же с ним произошло.

"Господин граф - сказал Патронио, - дон Лоренцо Суарес Гальинато был в подчинении у мавританского короля в Гранаде, и когда вернулся на службу к королю Кастилии, дону Фернандо, тот объявил ему, что, поскольку он так оскорбил Бога, будучи помощником маврам против христиан, Господь наш никогда не проявит к нему милосердия и душа его после смерти будет обречена на страдания.

Дон Лоренцо Суарес ответил королю Фернандо, что нет у него причин ожидать Божией милости, разве что за умерщвление одного священнослужителя.

Ответ этот показался королю в высшей степени странным, и он захотел узнать больше подробностей.

Дон Лоренцо рассказал, что в пору своей жизни у короля Гранады пользовался он безграничным его доверием и состоял в его личной гвардии. Однажды, сопровождая короля, дон Лоренцо услышал громкий людской шум и крики; будучи частью королевской охраны, он пришпорил коня и направился разузнать о происходящем, там он встретил церковника в облачении со святыми орнаментами. То был священник, прежде отрекшийся от христианской веры и обратившийся в ислам, и для угождения маврам давший обещание вручить им самого Бога, в которого верят христиане и которого почитают как Бога единственного и истинного. Для этого нечестивый священник раздобыл нужное убранство, соорудил алтарь, отслужил мессу и освятил гостию, которую и вручил маврам; те же начали глумиться над нею и волочили ее по грязи, разъезжая по всему тому селению.

Когда дон Лоренцо увидел это, то, хотя и жил он с маврами, вспомнил о своей христианской вере и, нимало не сомневаясь в том, что перед ним тело самого Господа Бога, чей сын Иисус Христос умер во искупление наших грехов, подумал, что для него было бы удачей умереть ради отмщения за такое оскорбление и кощунство. Так что, преисполненный ярости и негодования, он бросился на отступника, совершившего такой грех, и отрубил ему голову. После того он спешился, опустился на оба колена и поклонился телу Христову, которое таскали по селению мавры. Гостия же, бывшая немного поодаль, в тот момент, когда дон Лоренцо преклонился, выскочила из грязи и опустилась прямо ему на колени. Увидев это, мавры разъярились, схватились за свои мечи и, вооружившись вдобавок камнями и палками, направились к дону Лоренцо с намерением убить его. А тот взял свой клинок, которым прежде отсек голову нечестивому клирику, и приготовился защищаться.

Король мавров, услышав столько шума и видя, как собираются умертвить дона Лоренцо Суареса, повелел не трогать его, прежде чем прояснится все произошедшее. Мавры, будучи весьма оскорбленными, рассказали королю о случившемся с доном Лоренцо и отрекшимся священником.

Разгневанный король с большим ожесточением обратился к дону Лоренцо и спросил, почему он совершил такое деяние. Тот же разъяснил: король был уже осведомлен, что дон Лоренцо не принадлежал к маврам, но все же доверил ему защиту своего тела, потому как считал его человеком поистине верным и полагал, что он не оставит своего долга, опасаясь смерти; еще же сказал дон Лоренцо, что раз уж король был убежден в его верности настолько, что не сомневался в его решимости защищать своего господина до самой своей смерти, хотя король был мавром, то следовало бы рассудить, на чтó готов пойти дон Лоренцо как христианин, дабы спасти тело Господа Бога, который есть царь царей и господин господствующих; а если же его и убьют за такое, он воспримет то как благословение.

Услышав это, король весьма обрадовался сказанному доном Лоренцо, как и совершенному им прежде деянию, и с тех пор выказывал ему еще большее уважение и глубокое почитание.

Вам же, сеньор граф, если вы знаете, что ищущий вашего покровительства есть человек достойный и вы можете ему доверять, хоть бы вам и рассказывали о некоторых содеянных им проступках, не следует отталкивать его от себя, ведь порой случается оказаться отнюдь не плохим тому, что людям таковым кажется, как это произошло с королем Фернандо, когда он посчитал дона Лоренцо свершившим самое тяжкое преступление на свете, раз тот умертвил священнослужителя. Однако, как видите, дон Лоренцо с великой честью выполнил свой долг. Тем не менее, если бы вы знали, что человек тот сотворил зло и сделал это без веских оснований, пусть бы теперь и раскаивался, то вы бы поступили весьма правильно, отказав ему в служении вам.

Граф с большим удовольствием выслушал рассказ Патронио, последовал его совету, и все вышло для него хорошо.

И дон Хуан, видя поучительность истории, поручил включить ее в эту книгу и добавил такие строки:

Хотя порой и кажутся нам вещи многие совсем лишенными причин,

увидим, что не таковы они, когда приблизим их до бóльших величин.

---

Дон Хуан Мануэль: Граф Луканор. Перевод М. Кашкина.

Граф Луканор. История двадцать восьмая.

Don Juan Manuel: El conde Lucanor. Cuento 28

https://albalearning.com/audiolibros/jmanuel/cuento28.html

Перевод не преследует коммерческих целей; он не согласован с автором, и если это нарушает какие-либо права, известите меня об этом, пожалуйста.