Переводчики не знали, как перевести Незнайку. Портал sport24 рассказывает, что сказки Николая Носова перевели на более чем 30 иностранных языков, но дать главному герою такое же точное имя, как в русском языке, оказалось непросто.
В английском языке коротышка из Цветочного города получил имя Dunno (сокращение от don’t know — не знаю). Испанским детям он знаком как Nosabenada ‒ буквальный перевод фразы No Sabe Nada (он ничего не знает). В немецком языке Незнайка стал дословно "никогда не умным" ‒ Nimmerklug.
Китайскими иероглифами 小無知 «маленькое невежество» окрестили коротышку в Поднебесной. А ближе всего к оригинальному имени получились варианты других славянских языков, например польский Неумялека и чешский Незналека.