Ещё со школы, думаю, все знают про знаменитое сочинение тверского купца Афанасия Никитина - "Хожение за три моря", датированное 1475 годом (это год обнаружения текста). Под тремя морями имеются в виду Чёрное с Каспийским и Индийский океан. Никитин посетил Крым, Кавказ, Персию и Индию, и значительная часть текста посвящена именно Индии. Произведение хрестоматийное и известное.
Но вот какой казус - я совершенно не помню, чтобы в школе мы именно что читали "Хожение". Проходили - да, читали - нет. Каким образом это случилось, я не понимаю. На днях я решил все-таки ознакомиться с этим знаменитым произведением и, мягко говоря, обалдел от некоторых особенностей текста.
Как вам такой отрывок?
Да и Подольская земля обидна всем. А Русь еръ тангрыд сакласын; олло сакла, худо сакла! Бу даниада муну кибить ерь ектуръ; нечикь Урус ери бегляри акой тугиль; Урусь ерь абоданъ болсынъ; растъ кам даретъ. Олло, худо, богъ, данъиры.
Ис Платаны есмя пошли на море двожды, и ветръ нас стречает злый, не дасть нам по морю ходити. Олло акь, олло худо перводигерь! Развие бо того иного бога не знаю.
Очевидно, что часть текста здесь написана на русском языке, а часть - нет. И так довольно часто по всему произведению. Что любопытно, "Хожение" - не литературное произведение в полном смысле этого слова, а путевой дневник, предназначенный для личных нужд. Вряд ли Никитин предполагал, что этот текст будет читать кто-то, кроме него самого. Почему же в тексте так много иноязычия? До конца не ясно.
Б.А. Успенский предполагал, что вставки на иностранных языках (персидский, арабский и тд) использовались Никитиным в качестве самоцензуры. Например, вот этот отрывок описывает непристойные с точки средневековооо человека вещи (проституцию в Индии):
В Ындѣя же какъпа чектуръ а учюсьдерь: секишь илирсень ики жител, акичаны ила атарсын алты жетел берь; булара достуръ. А куль коравашь учюзь чяр фуна хубъ, бем фуна хубѣсиа; капъкара амьчюкь кичи хошь.
В Индии же гулящих женщин много, и потому они дешевые: если имеешь с ней тесную связь, дай два жителя; хочешь свои деньги на ветер пустить — дай шесть жителей.
А вот приведённый ранее отрывок содержит критику правящей власти:
А Русь еръ тангрыд сакласын; олло сакла, худо сакла! Бу даниада муну кибить ерь ектуръ; нечикь Урус ери бегляри акой тугиль: Урусь ерь абоданъ болсынъ; растъ кам даретъ. Олло, худо, Богъ, данъиры.
А Русь бог да сохранит! Боже, сохрани ее! Господи, храни ее! На этом свете нет страны, подобной ей, хотя эмиры Русской земли несправедливы. Да устроится Русская земля и да будет в ней справедливость! Боже, боже, боже, боже!
Возможно, что крамольные и непристойные вещи Никитин цензурировал автоматически, стараясь шифровать с помощью иностранных языков. А возможно, и нет. Тот же Успенский предложил религиозную трактовку "Хожения". По этой версии, текст Никитина восходит к традиции одноимённого жанра русской религиозной литературы - хожений. Например, текст 12 века "Житие и хождение Даниила, Русьскыя игумена" о паломничестве в Святую Землю. Но поскольку Никитин совершил как бы анти-паломничество, отправился в Индию, страну язычников, то он как бы осквернил себя и свою душу (в собственных глазах). И осквернение это выражается автором в переходе на иностранные языки. В подтверждение этой теории работает структура "Хожения". Оно начинается и заканчивается молитвой, но вот молитвы - кардинально разные. В начале:
За молитву святыхъ отець наших, господи Исусе Христе, сыне Божий, помилуй мя, раба своего грешнаго Афонасья Микитина сына
И в конце:
И море же проидохъ, да занесе насъ сыс къ Баликаее, а оттудова к Токорзову, и ту стояли есмя 5 дни. Божиею милостию приидох в Кафу за 9 дни до Филипова заговениа. Олло перводигер!Милостию божиею преидох же три моря. Дигерь худо доно, олло перводигерь дано. Аминь! Смилна рахмам рагим. Олло акьбирь, акши худо, илелло акшь ходо. Иса рух оало, ааликъ солом. Олло акьберь. Аилягаиля илелло. Олло перводигерь. Ахамду лилло, шукур худо афатад. Бисмилнаги рахмам ррагим. Хуво могу лези, ляляса ильлягу яалимуль гяпби ва шагадити. Хуя рахману рагиму, хубо могу лязи. Ляиляга иль ляхуя. Альмелику, алакудосу, асалому, альмумину, альмугамину, альазизу, алчебару, альмутаканъбиру, алхалику, альбариюу, альмусавирю, алькафару, алькалъхару, альвазаху, альрязаку, альфатагу, альалиму, алькабизу, альбасуту, альхафизу, алльрравию, алмавизу, алмузилю, альсемилю, албасирю, альакаму, альадюлю, алятуфу.
Выглядит как произведения Владимира Сорокина, если честно. Перевод:
Море перешли, да занесло нас к Балаклаве, и оттуда пошли в Гурзуф, и стояли мы там пять дней. Божиею милостью пришел я в Кафу за девять дней до Филиппова поста. (Бог творец!)Милостию божией прошел я три моря. (Остальное бог знает, бог покровитель ведает.) Аминь! (Во имя господа милостивого, милосердного. Господь велик, боже благой, господи благой. Иисус дух божий, мир тебе. Бог велик. Нет бога, кроме господа. Господь промыслитель. Хвала господу, благодарение богу всепобеждающему. Во имя бога милостивого, милосердного. Он бог, кроме которого нет бога, знающий все тайное и явное. Он милостивый, милосердный. Он не имеет себе подобных. Нет бога, кроме господа. Он царь, святость, мир, хранитель, оценивающий добро и зло, всемогущий, исцеляющий, возвеличивающий, творец, создатель, изобразитель, он разрешитель грехов, каратель, разрешающий все затруднения, питающий, победоносный, всеведущий, карающий, исправляющий, сохраняющий, возвышающий, прощающий, низвергающий, всеслышащий, всевидящий, правый, справедливый, благий.)
Что интересно, Олло альадюлю (Бог справедливый) не спас Никитина - он умер, так и не добравшись до родной Твери, под Смоленском в 1474, на территории тогдашнего Великого княжества Литовского.
Но его знаменитое сочинение, к счастью, сохранилось. Олло дигер! Как писал Карамзин,
Доселе географы не знали, что честь одного из древнейших, описанных европейских путешествий в Индию принадлежит России Иоаннова века … Оно (путешествие) доказывает, что Россия в XV веке имела своих Тавернье и Шарденей, менее просвещённых, но равно смелых и предприимчивых; что индийцы слышали об ней прежде нежели о Португалии, Голландии, Англии. В то время как Васко да Гама единственно мыслил о возможности найти путь от Африки к Индостану, наш тверитянин уже купечествовал на берегу Малабара…
Есть, кстати, теория о том, что Никитин во время своего неоконченного путешествия принял ислам, но это совсем другая история.