Всех приветствую, дорогие читатели. Думаю, по заголовку понятно, что речь пойдёт про засорение нашего могучего языка иностранными заимствованиями. Как с этим справиться, почему нам поможет Пушкин- узнаете в этой статье. Язык наш всё больше загрязняется всякими иностранными словечками: тинейджер, юзать, скил, дедлайн, крафтовый... А также сыплются обвинения в адрес певца-Моргенштерна, который помимо заимствований, не брезгует использовать нецензурную лексику в своих песнях.
Так и хочется сказать: "А вот рааньше..." "А вот в нааше вреемя..."
Стоп!
А разве в прошлом на протяжении нескольких веков не могло быть проблемы заимствования? Так откройте классику! Да, она пример элегантного и красивого русского языка, но в некоторых произведениях выражена проблема чрезмерного употребления заимствований. И помните известное выражение "история движется по спирали"?
И я наткнулась на похожую проблему в в XVIII-XIX веках. Проблема галломании(чрезмерное заимствование французских слов)
Причина появления галломании.
Французский язык считался наиболее лексически богатым и стилистически развитым языком Европы. Поэтому знание этого языка и подражание моде, искусству Франции считалось важным.
Конечно, это не похоже про историю с Моргенштерном и Пушкиным, но подождите. Ведь сейчас больше всего англицизмов, и сейчас именно английский язык является международным.
Сначала французский и русский языки существовали отдельно и не пересекались. Однако скоро они переплелись, ведь знание французского стало уже показателем аристократичности и поклонением моде. Новый язык стал проникать и в глубинки и появлялся безобразный "новгородский французский". Вот этому Пушкин бы точно ужаснулся...
К чему это привело?
Абсурдно и наивно было бы не учесть тот багаж слов, который агрессивно атаковал и виртуозно оккупировал офицеров, пенсионеров, педагогов- всех персон того периода времени.( В этом предложении я спокойно употребила 12 французских заимствований. Они выделены жирным шрифтом.) Можно понять, что французские заимствования и до сих пор сохранились в нашем языке. Они обогатили его и дали названия многим неизвестным до того времени понятиям. Вот, главная цель заимствований.
Подумайте сами, могли бы мы обойтись без слов "джаз, компьютер ноутбук, спрей, спонсор, грейпфрут? Это всё те же англицизмы, только они нужны. Им нет замены в русском языке.
Но была и плохая сторона. Помимо злоупотребления французской речью, стали появляться синтаксические и грамматические ошибки в дань моде. Неправильно употреблялись причастные и деепричастные обороты. Этим грешили и писатели! По правилам деепричастный оборот и выполняемое действие относятся к одному и тому же лицу.
Подъезжая к Болдину, мною овладели мрачные предчувствия» (А.С. Пушкин) (предчувствия овладели, но предчувствия не подъезжали)
«Накурившись, между солдатами завязался разговор» (Л.Н. Толстой)(разговор завязался, но разговор не накурился)
Как с этим боролись?
И в то время не могли не найтись борцы за чистоту русского языка. Были течения "шишковистов" и "карамзинистов". Шишков (президент литературной Академии Российской) предлагал полностью заменить все заимствования русскими аналогами. Но из этого ничего путного не вышло. Стала забавной и высмеивающей фраза по "правилам" Шишкова.
«Хорошилище идет по гульбищу из позорища на ристалище»( «Франт идет по бульвару из театра в цирк».)
Другому течению дал стиль литератора Карамзина. Он хотел создать единый разговорный русский язык с использованием заимствованием и калек, на котором могли разговаривать все. Однако так язык звучал слишком плоско, все герои в его произведениях говорили "как пишут" и не было различия в оттенках речи.
Так что в современной борьбе не подойдёт ни полная замена всех заимствований русскими "Пушкинскими" словами, ни свободный запуск словечек Моргенштерна и смешение языков в один большой жаргон.
Что делать и как спасти язык?
Нужно учитывать, что язык- живое явление, которое не может не подвергаться изменениям. Но всего должно быть в меру. А когда это переходит все грани, то нам поможет юмор и влияние.
Раньше это был Пушкин, который высмеивал злоупотребление французским и смешные идеи Шишкова.
Все тихо, просто было в ней,
Она казалась верный снимок
Du comme il faut...
(Шишков, прости:
Не знаю, как перевести).
В последнем вкусе туалетом
Заняв ваш любопытный взгляд,
Я мог бы пред ученым светом
Здесь описать его наряд;
Конечно б, это было смело,
Описывать мое же дело:
Но панталоны, фрак, жилет,
Всех этих слов на русском нет…
(А.С. Пушкин "Евгений Онегин")
Пушкин и многие другие писатели пользовались в то время большим авторитетом у людей, за ними тянулись. Они были как СМИ в наше время. Сейчас авторитет и желание подражать находится в руках блогеров, певцов (Моргенштерна).
Должен найтись такой циничный борец за сохранение русского языка, такой современный "Пушкин", который бы высмеял Моргенштерна. У него должен быть сильный авторитет и уважение, как в то время у Пушкина.
Вот такая у меня получилась эмоционально-общественная статья. Наверное, вы заметили, что меня эта тема не может не волновать. Но многие эмоциональные статьи вызывают отклики у читателей, поэтому жду вашего мнения в комментариях.