Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Венский шницель

Радость на каждый день: переводы произведений немецких авторов. 1 июня

Каждый день я перевожу для читателей моего канала отрывок из книги на немецком языке «Freude für alle Tage» («Радость на каждый день»), посвященный конкретному дню. Таким образом, к концу года вся книга будет полностью переведена :). Грюсс Готт, как говорят австрийцы! Приветствую Вас! Я - Анна, и живу в прекрасной Вене. На своем канале я пишу о жизни в Австрии, путешествиях, а также делюсь наблюдениями о происходящем вокруг. Подписывайтесь на мой канал, чтобы не пропустить новые публикации. А между тем на календаре - 1 июня и первый день лета. Желаю всем читателям моего канала теплого и радостного лета: проведите его с близкими людьми и с пользой для себя. Начну переводить отрывки из произведений немецких авторов, посвященные июню. 1 июня "Но только открой дверь, Но только ступи на порог, Едва подними взгляд и ощути необъятный свет, У же сияние пустых комнат, Которые быстро расцветали, Как луга, Уже танец тяжелых снов, Которые поднимались, которые разгорались…"
Мария Луиза Ва
Оглавление

Каждый день я перевожу для читателей моего канала отрывок из книги на немецком языке «Freude für alle Tage» («Радость на каждый день»), посвященный конкретному дню.

Таким образом, к концу года вся книга будет полностью переведена :).

Грюсс Готт, как говорят австрийцы! Приветствую Вас!
Я - Анна, и живу в прекрасной Вене. На своем канале я пишу о жизни в Австрии, путешествиях, а также делюсь наблюдениями о происходящем вокруг.
Подписывайтесь на мой канал, чтобы не пропустить новые публикации.

А между тем на календаре - 1 июня и первый день лета. Желаю всем читателям моего канала теплого и радостного лета: проведите его с близкими людьми и с пользой для себя.

-2

Начну переводить отрывки из произведений немецких авторов, посвященные июню.

1 июня

-3
"Но только открой дверь,
Но только ступи на порог,
Едва подними взгляд и
ощути необъятный свет, У
же сияние пустых комнат,
Которые быстро расцветали,
Как луга,
Уже танец тяжелых снов,
Которые поднимались, которые разгорались…"

Мария Луиза Вайсман

О Марии Луизе Вайсман

Мария Луиза Вайсман - немецкая поэтесса, родилась 20 августа 1899, в Швайнфурте, умерла 7 ноября 1929 в Мюнхене. К сожалению, у этой талантливой поэтессы была очень короткая жизнь.

Фотография Марии Луизы Вайсманн. Источник изображения: hor.de
Фотография Марии Луизы Вайсманн. Источник изображения: hor.de

Родилась в семье учителя гимназии. Семья жила в Швайнфурте, но с началом Первой мировой войны Вайсманы переселились в Нюрнберг. Там, в газете «Франконский Курьерr» появились первые публикации её произведений. Георг Бриттинг опубликовал четыре её стихотворения в журнале «Die Sichel», после чего Мария Луиза устроилась работать секретарём в нюрнбергский Литературный Союз. Там она познакомилась со своим будущим мужем, писателем Людвигом Бахмайром.

В 1919 году Вайсман переехала в Мюнхен, где работала в книжной торговле. Там она вступила в недолго просуществовавший «Союз за буддистскую жизнь» и революционную группу «Молодая Франкония» (нем. Das junge Franken). В последующие годы состоялись её публикации в местной прессе. Во время революции жених поэтессы Людвиг Бахмайр примкнул к Баварской Советской Республике, за что был позднее посажен в тюрьму. Пожениться им удалось только после освобождения Людвига в 1922 году. Пара переезжала из города в город, однако в творческом плане это были самые продуктивные годы для Марии Луизы Вайсман.

В 1929 году поэтесса скоропостижно скончалась от ангины, осложнённой сепсисом. Похоронена в Мюнхене на кладбище Вальдфридхоф.

Посмотреть переводы из книги "Радость на каждый день", посвященные другим дням, Вы можете в подборке "Радость на каждый день / Freude für alle Tage" на моем канале.

-5

Я также веду сообщество Вконтакте "Из Австрии с любовью". Подписывайтесь на обновления сообщества Вконтакте, если еще не подписались.