"Переводить — огромное счастье. Искусство перевода я бы сравнила только с музыкальным произведением. Это интерпретация…" Лилианна Лунгина. Лилианна Зиновьевна Лунгина — российский филолог, переводчик художественной литературы. Родилась 16 июня 1920 года. Та, чей голос заочно знают миллионы людей, которым в детстве читали Карлсона, Эмиля из Леннеберги, Пеппи Длинный Чулок.
Даже в самые страшные годы Лиле повезло учиться в «необыкновенной» школе, а затем в лучшем учебном заведении тех лет — ИФЛИ, куда она поступила вместе с одноклассником и другом Давидом Самойловым.
Получая диплом, Лилианна твердо решила, что не будет работать ни в какой советской структуре. Ей хотелось стать вольной переводчицей.
Но шансов переводить с французского и немецкого не было никаких, места были заняты. В издательстве ей сказали, что, только если она переведет что-нибудь с экзотического языка, тогда можно рассчитывать на публикацию. В аспирантуре она выучила три скандинавских языка и написала диссертацию о н