Тот, кто в курсе моей люби ко всему сербскому, знает, что подобное событие пропустить я просто не могла...
Итак, предыстория:
Как-то в середине апреля гуляла по городу с подругой и увидела в какой-то подворотне афишу с Милошем Биковичем. Он на переднем плане, позади еще два известных мне актера: Миодраг Радонич и Елисавета Теодосич. Они играли вместе с сербско-русским красавчиком в фильме "Отель "Белград"" (Сречко и Ведрана соответственно). Четвертая актриса не настолько известна в России, да и мне тоже. Я периодически поглядываю фильмы и сериалы на сербском, но Тамару еще нигде не встречала.
2 июня. Екатеринбург. Дворец молодежи. Спектакль "Ложь" (Laž)
Билеты были дорогими, поэтому я купила место на последнем ряду. Когда заходила в зал, билетерша сказала мне: "Ой, ты с последнего ряда ничего не увидишь. Пересядь поближе, когда увидишь свободные места." Сказано – сделано!
Весь двухчасовой спектакль шел на языке оригинала – сербском с параллельными русскими субтитрами на экране над сценой. Люди жалуются, что было очень неудобно, – читать субтитры и смотреть на игру актеров одновременно. Сложно было уловить мимику и жесты, когда постоянно нужно поднимать глаза на экран.
Мне судить, насколько это неудобно, сложно, потому что я понимала около половины сказанного на сербском, поднимая изредка голову, чтобы проверить себя и удостовериться. Для меня это была двухчасовая практика аудирования. И я прям кайфанула.
Особенно приятно было в те моменты, когда "переключатель" субтитров тупил (забывал их переключить, включал не в том порядке или просто рандомно переключал), а я понимала смысл сказанного и могла, например, посмеяться над сценой. А вот тем людям, которые совсем не шарят в сербском, я вообще не завидую.
Также было круто и встречалось всеобщими овациями и смехом, когда главный герой вечера Милош Бикович переходил на русский язык и говорил пару фраз на нем. Миодраг тоже произнес несколько более понятных русскому зрителю предложений. Но самый эпичный момент был, когда Милош сказал парочку умных мыслей на русском в диалоге с Тамарой (вообще не знает русского), а она ему в ответ по-русски: "Я не понимаю". Тут упал просто весь зал.
Сюжет спектакля на самом деле оказался тяжеловат для восприятия. Порой было сложно понять, кто говорит правду, а кто лжет. Но, возможно, в этом и была задумка автора.
Многим неприятен был факт курения актеров на сцене. Естественно табачный дым распространялся и по залу, и мне успело даже показаться, что это был не просто табак. Но утверждать не могу и не буду, так как я в этом не эксперт.
Весь зал минут 10 продолжал хлопать актерам после спектакля. Милошу подарили столько букетов (штук 15), что он с трудом смог их все унести. Наверное, все это было не зря, и большинство зрителей оценило спектакль.
В то же время были и те, кто не оценил игру актеров; кому-то не понравился сюжет; кто-то не знал, что спектакль в оригинале и был к этому не готов.
Я слышала вопросы зрителей друг другу: "Ну что, ты счастлива / довольна?" – "Да, безумно!" – "А мне вообще не понравилось." То есть впечатления остались самые разные.
Я же осталась довольна! Хвала, Милош, Миодраг, Елисавета и Тамара, за этот прекрасный вечер в окружении сербского языка.