Возникновение коммуникативного подхода было обусловлено изменениями, которые происходили в подходах к преподаванию иностранного языка в Великобритании, начиная с конца 1960-х годов. До этого времени в Великобритании пользовался популярностью устно-ситуативный подход, согласно которому язык изучается через отработку применения базовых моделей (структур) в разыгрываемой ситуации, имитирующей реальную жизнь.
Следует отметить, что изменения в подходах к преподаванию иностранного языка связаны с изменениями в лингвистической науке. К концу 60-х британским лингвистам стало понятно, что устно-ситуативный подход исчерпал себя, поскольку невозможно предсказать ход речевой ситуации, даже зная ее тематику, поэтому было необходимо еще ближе взглянуть на проблему изучения языка и вернуться к традиционной концепции, согласно которой высказывание несет в себе значение, выражает значение и намерение говорящего и пишущего. Британские прикладные лингвисты обратили внимание на функциональный и коммуникативный потенциал языка, которые раньше ускользали от ученых. Они увидели необходимость в сосредоточении внимания на развитии у учеников коммуникативных навыков, вместо обучения их моделям (структурам) языка. Эту позицию отстаивали такие ученые как Кристофер Кандлин и Генри Виддоусон, а опирались они на работы Джона Ферса и Майкла Халлидея, работы американских социолингвистов Делла Хаймса, Уильяма Лабова и др.
Внимание к коммуникативной функции языка и значимости контекста было обращено благодаря работам антрополога Бронислава Малиновского и его коллеги лингвиста Джона Ферса, который указывал, что язык нужно изучать в широком социокультурном контексте, что означает понимание его носителей, их поведения, их взглядов на жизнь, понимание того, почему они выбирают то или иное слово или конструкцию в своих высказываниях. Важной чертой коммуникативного подхода является ориентированность на ученика. Каждый ученик рассматривается в качестве уникального субъекта со своими интересами и потребностями, что следует учитывать при разработке программы обучения.
Коммуникативный подход к преподаванию языка возник из представления о языке как средстве коммуникации. Соответственно цель обучения языку состояла в развитии коммуникативной компетенции. При этом происходило противопоставление между коммуникативной компетенцией и теорией компетенции Хомского. Хомский утверждает, что лингвистическая теория исходит из концепции идеального говорящего-слушающего, который находится в однородном речевом сообществе, где все идеально знают язык; при этом сам такой идеальный человек не имеет проблем с памятью, на него не влияют отвлекающие факторы. Для Хомского основная задача лингвистики состоит в том, чтобы описать абстрактные способности человека, который способен создавать правильные предложения. Однако сторонники коммуникативного подхода считают, что подобная теория слишком «стерильна», нужно развивать лингвистическую теорию в единстве с культурой и коммуникацией. Делл Хаймс разработал теорию коммуникативной компетенции, которая была направлена на то, чтобы выяснить, что нужно знать человеку, чтобы уметь общаться. По мнению Хаймса, усваивание языка – это знание не только языка, но и обретение навыков его применения.
Другая лингвистическая теория, которая лежит в основе коммуникативного подхода к преподаванию иностранного языка, - это системно-функциональная лингвистика Майкла Халлидея. Он писал, что лингвистика занимается описанием речевых актов и текстов, поскольку только посредством изучения языка в его практическом применении в центре внимания оказываются все функции языка и все его компоненты. Он выделил 7 базовых функций языка, которые важны для ребенка, изучающего родной язык:
1)использование языка для получения желаемого;
2)использование языка для контроля поведения других людей;
3)использование языка для взаимодействия с другими;
4)использование языка для выражения себя;
5)использование языка для обучения;
6)использование языка для воображения;
7)использование языка для представления себя.
Для сторонников коммуникативного подхода в преподавании иностранного языка, изучение языка – это приобретение в том числе навыков по реализации различных функций языка. В целом, можно сказать, что в основе данного подхода лежит богатая и несколько разнородная теоретическая основа, однако можно выделить основные столпы данного подхода:
1)язык – это система, используемая для выражения значения;
2)основная функция языка – коммуникативная;
3)структура языка отражает его функциональное и коммуникативное использование.
Еще одним толчком к изменению подхода преподавания иностранного языка стали процессы понимания того, каким должно быть образование в Европе. Возникла потребность в обучении взрослых людей основным европейским языкам, поэтому Совет Европы и различные региональные организации, ориентированные на развитие образования и культуры, стали изучать эту проблему. Образование стало одним из основных направлений развития Европы и Совета Европы стал финансировать международные конференции, тематика которых касалась обучения языку, публикации книг о преподавании языка и активно способствовал формированию Международной Ассоциации Прикладной Лингвистики. Необходимость развития альтернативных методов преподавания иностранного языка стала рассматриваться в качестве приоритетной.
В 1971 году группа экспертов приступила к исследованию возможности развития языковых курсов по следующей схеме: учебные задачи разбиваются на разделы, каждый из которых соответствует потребностям ученика, при этом все разделы представляют собой единую систему. Группа изучила потребности европейских учеников, при этом она опиралась на доклад, подготовленный британским лингвистом Девидом Уилкинсом, который предложил функциональный или коммуникативный подход к преподаванию языка. Уилкинс проанализировал коммуникативное значение языка для учеников и стал описывать язык не через грамматику и лексику, а через систему значений, которая лежит в основе коммуникативного использования языка. Уилкинс выделил два типа значений: понятийные категории (время, частота, место и пр.) и коммуникативные категории (просьба, отказ). Позже он доработал свой документ, выпустил книгу, которая оказала существенное влияние на развитие коммуникативного подхода при преподавании иностранного языка. Благодаря работе Совета Европы, Уилкинса, Уиддоусона, Кандлина и других британских прикладных лингвистов возник и стал быстро развиваться и внедряться коммуникативный подход.
Исследователи стали выделять следующие отличительные черты коммуникативного подхода по сравнению с аудиолингвальным:
1)Превыше всего значение.
2)Диалоги должны выполнять коммуникативную функцию и обычно преподаватель не требует их заучивать.
3)Любые высказывания должны даваться в контексте.
4)Изучение языка означает обучение общению.
5)Упражнения, направленные на выработку привычки, допускаются, но не являются основным методом обучения.
6)Достаточно добиться того уровня произношения, при котором ученика понимают.
7)Используются любые приемы и способы, которые могут помочь ученику понять материал.
8)Попытки разговорить ученика предпринимаются с самого начала обучения.
9)Допускается применение родного языка при обучении.
10)Перевод на родной язык допускается, если ученик нуждается в нем.
11)Обучение чтению и письму возможно начать с первого дня.
12)Основная цель – научить общаться на языке.
13)Последовательность изучения материала зависит от того, что позволяет удержать интерес ученика.
14)Учитель помогает ученику любым способом, который позволяет мотивировать его на продолжение работы.
15)Изучение языка – это путь совершения ошибок.
16)Основная цель – беглость речи, потребность ее чистоты зависит только контекста использования.
17)Ожидается, что ученики будут взаимодействовать с другими людьми.
18)Учитель не знает, какой именно вариант языка потребуется ученику в будущем.
19)Внутренняя мотивация вырастает из интереса общения на иностранном языке.
Коммуникативный подход стал крайне распространенным, однако специалисты понимают его по-разному. Например, некоторые считают, что коммуникативный подход – это обучение исключительно в рамках беседы, при котором не уделяется внимание ни грамматике, ни правилам, ни проводится анализ языка и пр. Этакое обучение сразу на практике.
Гораздо меньше сторонники данного подхода обращали внимание на то, как нужно обучать языку, по сравнению с тем, насколько важны коммуникативные аспекты языка. Среди редко называемых элементов обучения можно выделить следующие: включать в обучение реальное общение; решаемая посредством общения задача должна быть осмысленна учеником; ученик должен видеть смысл в изучении данного языка. Следовательно, методы обучения направлены на вовлечение ученика в осмысленное использование языка, а не механическое его заучивание. Цели обучения при применении коммуникативного подхода зависят от потребностей конкретных учеников. Эти потребности могут быть ограничены только развитием навыков чтения, письма, слушания или говорения, каждый из которых развивается, исходя из потребностей коммуникации. При этом программа обучения может отражать особенности коммуникативной компетенции, которую нужно развить ученику в зависимости от его профессиональной направленности. Совет Европы включил описание целей изучения иностранного языка в программу обучения для взрослых, то есть указал то, ради чего ученик может изучать иностранный язык: наиболее часто это путешествия, ведение бизнеса, обсуждение каких-то важных тем (образование, покупки, знакомство), потребность в описании чего-то, выражения просьбы, согласия или несогласия. Кроме того, он отмечает значимость изучения лексики и грамматики.
Спасибо за прочтение и лайки :)
#лингвистика #sla #коммуникативныйподход