Это довольна интересная ситуация, которая произошла на днях. Я поехала в госпиталь на консультацию к врачу и мне, как иностранному гражданину и человеку, не понимающему тайский, предложили переводчика.
Я очень обрадовалась тому, что предложили переводчика, и согласилась. Но радовалась я недолго, так как произошло то, чего я не ожидала...
На самом деле переводчик оказался не с тайского на русский, как я изначально подумала, а с английского на русский, но а с английским я дружу, как вы понимаете 😎
Но раз дали, почему бы не воспользоваться услугой) Как раз хорошая возможность посмотреть, как работает переводчик — всегда было интересно, как это на самом деле)
Наступило время приема. У врача был хороший английский и я, конечно же, понимала все, что мне говорили)
И когда переводчик приступил к работе, я очень удивилась😅
Человек очень часто гуглил слова, которые говорил доктор, переводил не все, что я говорила, произношение было плохим.
Немного понаблюдав за происходящим, я продолжила беседу с врачом сама.
Я вышла с приема с мыслями о том, как можно работать переводчиком с английского языка и не знать этого языка 😨 Я считаю, что если человек берётся за работу, какой бы она ни была, и берет за это деньги, он должен делать ее не просто хорошо, а превосходно! Ведь так?
А если превосходно пока не получается и есть чувство, что вы не достаточно компетентны, то лучше подучиться, набраться опыта, а только потом позиционировать себя как хорошего эксперта.
Также и в репетиторстве. Если вы чувствуете себя недостаточно уверенно, то продолжайте развиваться, практиковаться, учиться. Быть недостаточно компетентным - это совсем не плохо.
Плохо - быть недостаточно компетентным и вообще не пытаться это исправить!
Возможно и девушка-переводчик ещё пока учится и набирается опыта, но, в таком случае, работать в медицинском учреждении без знания медицинской лексики как минимум плохая идея.