Найти тему

Что такое “plenty of something” по-английски?

Прежде всего заметим, что есть существительное plenty [ˈplenti] – изобилие, например:

in (the) years of plenty – в годы изобилия
in plenty – в изобилии
There was money and food in plenty for everyone – Денег и еды было для всех в изобилии
a horn of plenty – рог изобилия

Оно неисчисляемое, а потому с неопределённым артиклем “a” не употребляется.

Существительное plenty, конечно, полезно знать, но для вашего английского оно абсолютно некритично.

А вот что действительно нужно знать, так это выражение plenty of something!

Plenty of smth означает полно чего-л. и, аналогично своему синониму a lot of smth – много чего-л., употребляется как с исчисляемыми, так и с неисчисляемыми существительными, что очень удобно.

Смотрим примеры:

Don’t rush me! We’ve got plenty of time – Не торопи меня! У нас полно времени
They had plenty of food and money, but they weren’t happy – У них было полно еды и денег, но счастливыми они не были
There’s plenty of work for everyone in this city – В этом городе работы полно для всех

И что интересно, существительное plentyизобилие высокое по стилю и во многих словарях даже помечено как formal (официально-деловой стиль по-русски), а выражение plenty of smth – много чего-л., полно чего-л. относится к неформальному, разговорному стилю.

Изобилие, с одной стороны, и полно чего-л. – с другой! Бывают и такие парадоксы.

Выражение хорошее – можно взять в актив и даже периодически употреблять. Но злоупотреблять не стоит: простой a lot of в повседневной речи всегда предпочтительнее.