В ходе беседы со шведским коллегой Путин произвел мощное впечатление на западную аудиторию, пишет пользователь китайского портала Baijiahao.
Хотя сейчас отношения России с США и Европой оставляют желать лучшего, всего несколько лет назад ситуация была несколько иной. Это ярко иллюстрирует один переводческий инцидент, произошедший в Швеции в 2019 году. Во время разговора Путина с тогдашним премьер-министром Стефаном Левеном переводчик передал слова российского президента в несколько искаженном виде, заменив сказанное Путиным «друзья» на «партнеры».
Как многие знают, в дипломатии эти два термина имеют абсолютно разный подтекст и неодинаково характеризуют степень близости между государствами, отмечает автор. Назвать две страны партнерами значит в определенной степени обесценить их отношения — именно это и сделал, видимо, запутавшийся переводчик.
Что удивительно, Путин заметил эту подмену. «Вот бандит», — пошутил российский лидер, порядком смутив оплошавшего переводчика. Его ремарка ошарашила присутствующих: никто не ожидал, что президент владеет скандинавскими языками и обратит внимание на столь незначительную, казалось бы, деталь.
С другой стороны, лингвистические навыки Путина всегда вызывали бурную реакцию. Когда он дает речи на французском или немецком, «никто и не подумает, что говорит русский», указывает пользователь. Президент также блестяще знает английский и свободно излагает мысли на этом языке — «редкость среди международных политиков». Путин, несомненно, самый видный лидер на глобальной арене, заключает автор статьи.