В ходе беседы со шведским коллегой Путин произвел мощное впечатление на западную аудиторию, пишет пользователь китайского портала Baijiahao. Хотя сейчас отношения России с США и Европой оставляют желать лучшего, всего несколько лет назад ситуация была несколько иной. Это ярко иллюстрирует один переводческий инцидент, произошедший в Швеции в 2019 году. Во время разговора Путина с тогдашним премьер-министром Стефаном Левеном переводчик передал слова российского президента в несколько искаженном виде, заменив сказанное Путиным «друзья» на «партнеры». Как многие знают, в дипломатии эти два термина имеют абсолютно разный подтекст и неодинаково характеризуют степень близости между государствами, отмечает автор. Назвать две страны партнерами значит в определенной степени обесценить их отношения — именно это и сделал, видимо, запутавшийся переводчик. Что удивительно, Путин заметил эту подмену. «Вот бандит», — пошутил российский лидер, порядком смутив оплошавшего переводчика. Его ремарка ошараш