Найти в Дзене
Азербайджан - страна огней

Значение иранских имен у азербайджанцев

Как и у всех мусульманских народов, азербайджанскую систему имен можно условно разделить на три части. В первую группу входят имена арабского происхождения, которые пришли вместе с исламом. Вторая группа – это национальные имена, в данном случае, тюркские. И, наконец, третья, которая своим появлением тоже обязана религии, но имеет персидские (точнее, иранские) корни. Есть еще особая четвертая группа – европейские имена, которые пришли под из-за западного культурного влияния. Но их не так много, чтобы об этом отдельно говорить.

В зависимости от текущей моды, люди предпочитали давать своим детям имена из того или иного списка. Но иранские личные имена, о которых мы сегодня поговорим, всегда имели в Азербайджане особую актуальность. Во-первых, они тоже очень прочно связаны с исламом – поэтому воспринимаются, как родные, как свои. Во-вторых, Иран и Азербайджан долгое время были одним государством. А если точнее, этими странами правили тюркские династии.

Но давайте перейдем к конкретным примерам и выберем самые популярные.

-2

Рустам – это имя, которое дают в честь героя персидского доисламского эпоса. В переводе с иранских языков оно означает «мощнотелый», то есть «богатырь». Сказания об этом персонаже имеют восточное происхождение и относятся, скорее, к Средней Азии, нежели к собственно Персии. Формировались они на стыке согдийской цивилизации и скифских степей, и лишь позднее проникли на запад. Тем не менее, и персы всегда считали Рустама своим – о нем написана классическая поэма Фирдоуси.

Многие думают, что имя Азер происходит от названия азербайджанского государства и является его как бы усеченной формой. Тем не менее, это не совсем так. Заимствование было, но опосредованно. Дело в том, что по-персидски Азер – это «огонь», и так называли детей с «огненным» характером. Но поскольку Азербайджан, переводится, как «страна огней», в связи с этим имя имело особую популярность.

-3

Когда девочку из семьи писателя Пашаева назвали именем Мехрибан, оно имело в Азербайджане лишь ограниченное хождение. Сейчас же Мехрибан Алиева является женой президента и вице-президентом этой страны, поэтому его снова стали давать азербайджанским девочкам. В переводе с фарси это слово означает «добрая» или «ласковая».

Происхождение имени Араз неочевидно русскоязычным людям. Но жители Азербайджана сразу поймут, что это традиционное тюркское произношение реки Аракс, правого притока Куры. Этот топоним имеет персидское происхождение и в переводе означает «мутный», поскольку вода Аракса содержит в себе много песка.

-4

Имя Ровшан (Равшан) имеет женскую форму Ровшана, и она тоже достаточно популярна. Ему, как минимум, уже более двух тысяч лет. Именно так звали персидскую (на самом деле, согдийскую) жену Александра Македонского, чье имя греки передавали, как Роксана. А означает это слово «светлый» или «светлая».

Имя Нигяр чаще употребляется в тюркских странах, точнее, в Азербайджане и Турции. Однако, у него иранские корни, и происходит оно от слова «узор». Если таким именем решили назвать девочку, оно означает, скорее, «живописная» или «прекрасная».

Имя Нармин, опять же, встречается в каждой из стран. И имеет довольно значительную популярность в Азербайджане. Оно является производным от персидского слова «нарм» и означает «мягкая», «хрупкая», «нежная».

-5

Имя Вагиф многие считают арабским и называют его восточной формой имени Вахид. Но нет, это распространенное заблуждение, поскольку имя прекрасно переводится с персидского языка и означает нечто среднее, между «умный» и «бдительный». В той или иной форме, оно распространено у многих народов. Хотя, тюрки обычно предпочитают говорить Вагит – все дело в том, что в тюркских языках звука «ф» нет.

Имя Джамшид также имеет очень старое происхождение, и повторятся в поэме Фирдоуси «Шахнаме», где одним из главных героев был Рустам. Так называли одного древнего царя, чье имя традиционно трактовалось, как «сияющая река».