Да, сегодня просто про иероглифы… если слово «просто» здесь вообще уместно…
Я уже писал о том, что перевод текста с китайского языка [тем более, для меня] – это взрыв мозга!.. я же не профессиональный переводчик, а просто любитель…
Например, если пару иероглифов, стоящих рядом, поменять местами, то может получиться совсем иное значение в предложении.
Поэтому часто приходится проверять и перепроверять смысл текстов.
Скажу честно, я даже не представляю, как можно запомнить все эти кракозябры… )))
* * * * * * * *
В Интернет по китайской теме пишу не один я – таких деятелей куча.
В отличие от многих, я стараюсь писать о том, что знаю и не писать о том, чего я не знаю (или не понимаю).
Но для некоторых авторов, главное – хоть что-то написать…
Недавно читал одну статью в Сети и там автор то ли сам удивлялся, то ли хотел удивить своих читателей…
Речь шла о китайских числительных, мол:
- 1 – это 一 (yī) – «и»;
- 2 – это 二 (èr) – «ер»;
- а самое «никакое» число – «0» пишется сложнее остальных.
Число «0» по-китайски пишется, как 零 (líng) – «лин».
Это, во-1х…
Во-2х, в древнем Китае числа «0» не было вообще.
Т.е., если, например, число «20» мы пишем, как «2» и «0», то китайцы это же число записывают, как «2» (èr) и «10» (shí) – «二十»… оно так и произносится: «èrshí»… а иероглиф 零 применялся в других, более сложных «конструкциях»... но намного реже...
В-3х, в современном Китае, в большинстве случаев, для обозначения этого числа используется арабское написание, т.е. именно «0»… потому что даже в китайских текстах на 99,99% используются именно привычные нам числа.
И самое главное, что иероглиф 零 «лин» – это не просто «0», в нашем понимании этого числа.
Если найти ключ иероглифа, то это будет иероглиф 雨 «yǔ» (дождь).
Сам китайский иероглиф «ноль» состоит из иероглифа «дождь» (вверху), а под ним явно видна «крыша» и спрятавшийся под ней человек, типа, «я в домике».
Если оооочень длинно обозначить смысл этого иероглифа, то получится, что «туман, состоящий из капель воды (и даже не сам дождь), не может навредить человеку».
Т.е. туман – ничтожен.
Иными словами, иероглиф 零 (líng) – это не «ноль», в прямом смысле слова, а ничтожность чего-то, «пустое место», пшик…
Так же можно разобрать и все иероглифы, которые мы используем в фэншуй, бацзы или в цимэнь… и тогда смысл натальных карт, раскладов цимэнь и т.д. начинает играть всеми своими красками.
p.s. Единственное, что мне непонятно, почему иероглиф 零 по у-син относится к элементу Огня…
p.s. предвосхищу ваши вопросы и скажу, что математики древнего Китая пользовались даже отрицательными числами… но это другая история…
UPD Практически с первых дней создания xkong.ru, посетители моего сайта делали перепосты моих статей на другие ресурсы (форумы, блоги), при этом давали ссылку на страницу, где была размещена статья… и это, в принципе, вполне норм…
Но очень прикольно и даже очень-очень прикольно, когда сегодня некоторые деятели не просто делают перепост моей статьи, а тупо копируют текст и выкладывают у себе на «стене» в соцсетях, как свою статью… при этом не забывают изменить род, т.е. вместо «читал» пишут «читала»… )))