Всем Привет!
В Корее свои особенности связанные с обращениями в принципе, они почти никогда не зовут друг друг по именам. Это считается невежливым. Лучше даже звать по фамилии. Но если у вас есть определенная социальная роль, то скорее всего обращаться будут по ней.
자기야 - Чагия, (Милый/Милая) - так я обычно обращаюсь к мужу обычно, мне это очень привычно и часто встречается в дорамах. Также можно обращаться просто к парню или девушке.
여보 - Ёбо, (Дорогой/Дорогая) - Так муж зовет меня иногда и даже не подозревает как он прав иногда. Также можно обращаться к мужу, но если просто встречаетесь это не подходит. Может использоваться в шутку между друзьями.
마누라 - Манура, (Женушка) - Уважительное обращение к жене, происходит от стола 마마 (титул имератрицы в Корее).
집사람, 안사람 - чибсарам, ансарам (домашний человек, человек в доме, домохозяйка) патриархальное обращение.
아내 - анэ (жена, супруга)
색시 - сэкси (невеста, молодая жена) Первый раз услышала этой зимой. Именно так меня звала бабушка мужа в Корее и я думала, что она супер современная в свои 103 года.
와이프 - уайп (от английского wife) Современное обращение, немного шутливое, обычно произносится с заигрыванием.
Интересны были бы Вам обращения к мужу?